プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 312
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think a consumption tax increase could trigger a public rebellion. 「消費税の増税は国民の反乱を誘発すると思います。」 「トリガー」は英語で「引き金」を意味しますが、一般的には何かを引き起こすきっかけや原因を指すことが多いです。ITの分野では、特定の条件や状況が発生した際に自動的に何らかの処理が始まるよう設定されたものを指すこともあります。また、心理学では強い感情や記憶を呼び起こす刺激や出来事を指すこともあります。したがって、トリガーは、物事が動き出すきっかけや、何かが発生するための条件、刺激などを指す言葉として、様々なシチュエーションで使うことができます。 I think a consumption tax increase would provoke a rebellion among the citizens. 「消費税の増税は、国民の反乱を誘発すると思うよ。」 In English, we would say "Stop making excuses and just walk the talk." つべこべ言わずに、ただ実行に移すこと、それが「walk the talk」です。 Provokeは、通常、否定的または強烈な反応を引き起こすために何かをすることを指します。例えば、怒りや戦争を引き起こすことが含まれます。「彼の言葉は私の怒りを引き起こした」のように使います。 Elicitは、より中立的またはポジティブな反応を引き出すために何かをすることを指します。これは情報、感情、または反応を得るために行われる行動を指すことが多いです。「彼の質問は興味深い議論を引き出した」のように使います。

続きを読む

0 289
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I ended up carrying the burden of this problem. この厄介な問題を背負い込んでしまった。 「Carry the burden of a problem」は、問題や困難に直面している状況や、その問題を解決するために一人で責任を負う状況を表すフレーズです。この表現は、その人が他の人から助けを求めずに自分だけで問題を解決しようとしている、または他人に迷惑をかけずに自分一人で問題を抱え込んでいるといったニュアンスを含んでいます。使えるシチュエーションとしては、誰かが仕事やプロジェクト、家庭の問題などを一人で抱えているときなどが考えられます。 I've really shouldered the burden of a problem this time. 今回は本当に厄介な問題を背負い込んでしまった。 I ended up having to bear the weight of this problem. この厄介な問題を背負い込んでしまった。 これらのフレーズはほぼ同じ意味で、問題や困難を負うということを表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Shoulder the burden of a problem」は、問題の重荷を自分の肩に乗せるイメージで、責任を果たすという強い意志を含むことが多いです。「Bear the weight of a problem」は、問題の重さを直接体感するイメージで、問題の重大さやそのプレッシャーに焦点を当てることが多いです。具体的な使い分けとしては、前者は自分が責任を持つべき状況、後者は困難な状況に直面しているときに使われます。

続きを読む

0 741
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Life is irreplaceable, there's nothing that can take its place. 命は代えられない、その場を取るものは何もない。 「Irreplaceable」は「取り替えがたい」や「かけがえのない」などと訳され、何かが非常に特別で、それを代替するものがないことを表す英単語です。人や物の価値が高く、一度失ったら元に戻すことが難しいものに対して用いられます。例えば、大切な人を「You are irreplaceable to me」(あなたは私にとってかけがえのない存在です)と表現したり、特殊なスキルを持つ人を「She is an irreplaceable member of our team」(彼女は私たちのチームにとって取り替えがたいメンバーです)と評価するなどのシチュエーションで使えます。 Life is priceless, nothing can replace it. 命はかけがえのないもの、何もそれに代えることはできない。 Life is invaluable; nothing can replace it. 命はかけがえのないもので、それを代えることは何もない。 PricelessとInvaluableは両方とも非常に価値があるという意味ですが、ニュアンスが少し異なります。Pricelessは、金銭的な価値が計り知れないほど高いものや、感情的な価値が非常に高いものを指します。たとえば、家族の写真や親から受け継いだ宝物などはpricelessと言えます。一方、Invaluableは、その価値が計れないほど重要で、手放せないものを指します。たとえば、専門知識やスキルはinvaluableと言えます。

続きを読む

0 350
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I am unvaccinated. 私は未接種です。 「Unvaccinated」は「未接種」を意味する英語です。主に予防接種やワクチン接種がまだ行われていない人や動物を指します。例えば、新型コロナウイルスのワクチンが普及した状況で、「Unvaccinated people are more likely to get severe illness」(未接種の人々は重症化しやすい)のように使われます。また、子供が予防接種を受けていない場合や、ペットが必要なワクチンを受けていない場合などにも使われます。 I'm not vaccinated. 私は未接種です。 I am non-immunized. 私は未接種です。 Non-immunizedは、疾患に対する免疫がない状態を指す一般的な言葉で、ワクチン接種に限らず、自然に感染して免疫を獲得していない状態も含みます。一方、Not vaccinatedは特にワクチン接種を受けていない状態を明確に指します。したがって、ネイティブスピーカーは、免疫の有無に関わらずワクチン接種の有無を強調したい場合にNot vaccinatedを、免疫の有無そのものを語りたい場合にNon-immunizedを使う傾向があります。

続きを読む

0 288
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This sofa can change into a bed. 「このソファはベッドになるんだよ。」 「Change into」は英語で、「~に変える」や「~に着替える」を意味します。主に2つのシチュエーションで使われます。1つ目は物や状況が別の物や状況に変化する時です。例えば、「He changed into a great leader」(彼は素晴らしいリーダーに変わった)のように。2つ目は衣服の着替えを指す時です。例えば、「I will change into my pajamas」(パジャマに着替える)のように使います。 This sofa can transform into a bed. 「このソファは、ベッドになるんだよ。」 This sofa can morph into a bed. 「このソファはベッドに変形できるんだよ。」 Transform intoとMorph intoはどちらも何かが他の形や状態に変わることを表すが、ニュアンスや使用状況には微妙な違いがある。Transform intoは一般的に大きな変化や劇的な変化を表し、物理的な変化だけでなく抽象的な変化(例:態度、行動)にも使う。一方、Morph intoはより具体的な、形状や外観の変化を指すことが多い。特にビジュアルやアニメーションの文脈でよく使われ、滑らかで連続的な変化を表す。

続きを読む