プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 629
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was writing a report, but I had a visitor and ended up doing it half-heartedly. レポートを書いていたのですが、来客があり、結局中途半端になってしまいました。 「Half-hearted」は、「やる気がない」「不本意な」「気乗りしない」といったニュアンスを表す英語の形容詞です。全力を出さず、中途半端な状態や、本腰を入れずに何かを行う様子を指すことが多いです。例えば、自分が興味のない仕事を渋々行っている時や、本当はやりたくないのに形だけ参加しているパーティーなど、心からやりたいと思えない状況で使われます。 I was writing a situation report, but I had visitors and it's only halfway done. シチュエーションレポートを書いていたんですが、来客があって、結局中途半端になってしまいました。 I was writing a situation report, but a visitor came and it ended up being half-baked. シチュエーションレポートを書いていたのですが、来客があり、それが結果的に中途半端になってしまいました。 Halfway doneは、何かが完成の50%に達していることを指す時に使います。一方、Half-bakedは、プロジェクトやアイデアが完全に考え抜かれていない、または不完全な状態であることを指す表現です。例えば、論文が半分だけ書けた時にはHalfway doneを、しかし考えがまだ未完成である時にはHalf-bakedを使います。

続きを読む

0 1,347
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You must dry off your body before entering the changing room at the hot spring. 温泉で脱衣所に入る前には、体を拭いてから上がらなければなりません。 「Changing room」は、衣服を着替えるための部屋のことを指します。主にプールやジム、または服を試着するための店舗などに設置されています。また、劇場やテレビスタジオでは出演者が衣装を着替えるための控え室を指すこともあります。プライバシーが必要なため、通常はカーテンや扉で視線を遮られ、中には鏡やハンガーが設置されていることが多いです。 You must dry off before entering the changing room in hot springs. 温泉で脱衣所に入る前には体を拭いてから上がらなければなりません。 You must dry off before entering the dressing room at the hot springs. 温泉の脱衣所に入る前には体をふいてから上がらなければなりません。 Fitting roomとDressing roomは基本的に同じ意味ですが、使われるコンテキストが異なります。Fitting roomは主に衣料品店やデパートで、新しい服を試着するための部屋を指します。一方、Dressing roomはより広い意味を持ち、劇場の楽屋や自宅の更衣室、スポーツ施設のロッカールームなどを指すことが多いです。

続きを読む

0 620
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I don't want to make a big fuss, but we seem to have a disagreement. 大騒ぎをしたくないのですが、私たちは意見が合わないようです。 「大騒ぎを起こしたくない」という意味合いで、多くの注意や騒動を引き起こすことなく、静かに、あるいは人目を引かずに事を進めたいときに使う表現です。マイナーな問題で他の人を困らせたくない、あるいは自分自身が中心になるのを避けたいときなどに使用されます。例えば、レストランで注文した料理が間違っていたときでも、「大騒ぎを起こしたくない」と思う人は静かにそれを受け入れるかもしれません。 I don't want to stir up trouble, but we seem to have a disagreement here. 「騒ぎを大きくしたくないのですが、ここには意見の相違があるようです。」 I had a disagreement with a colleague, but I don't want to rock the boat. 同僚と意見が合わず揉めましたが、騒ぎを大きくしたくありません。 I don't want to stir up troubleは、問題を引き起こしたり、不穏な状況を作り出したくないという意味で使います。一方、I don't want to rock the boatは、既存の状況やバランスを乱したくないという意味で使います。前者は一般的なトラブルを避けるために使われ、後者は特にグループの調和を乱さないようにするために使われます。

続きを読む

0 543
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's a bit slow on the uptake, isn't he? 「彼、ちょっととろいよね?」 Slow on the uptakeという表現は、何かを理解するのが遅い、すぐには理解できないという意味を持つ英語の成句です。主に、新しい情報や指示、提案などを理解するのに時間がかかる人に対して使われます。例えば、新しい仕事の指示を理解するのが遅い同僚に対して「彼は少しslow on the uptakeだ」と言うことができます。 He's as thick as a brick, always slowing us down. 彼はとろいんだ、いつも私たちを遅らせている。 He's not the sharpest tool in the shed, if you know what I mean. 彼はあまり頭が良くない、っていうか、ちょっととろいんだよね。 「Thick as a brick」と「Not the sharpest tool in the shed」は、どちらもある人が頭がよくない、あるいは理解力が低いことを表す表現です。「Thick as a brick」はイギリス英語で、直訳すると「レンガのように分厚い」。「Not the sharpest tool in the shed」はアメリカ英語で、直訳すると「小屋の中で最も鋭い道具ではない」。前者はより直接的で強い表現、後者は比喩的で少し皮肉な表現です。使用するシチュエーションは、相手の知性を評価する際や、誰かの行動や発言が理解しにくいと感じる時です。

続きを読む

0 1,652
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the Anywhere Door from a famous Japanese anime is called The Anywhere Door. 日本の有名なアニメに出てくる「どこでもドア」は英語でThe Anywhere Doorと言います。 Anywhere Door(どこでもドア)は、その名の通り「どこでも」へ移動することができるドアのことを指します。主にSFやファンタジーの世界で見られるアイテムで、その場で目的地を指定すると、ドアがその場所への入口となります。例えば、遠く離れた場所へ瞬時に移動したい時や、特定の場所へアクセスする手段がない時などに使えます。これはドラえもんの道具の一つでもあり、非現実的な発想の産物ですが、物語の中では非常に便利な道具として描かれます。 The Anywhere Door that appears in a famous Japanese anime for teleporting to any desired place is called what in English? 日本の有名なアニメに出てくる、好きな場所へ瞬間移動できる「どこでもドア」は英語では何と言うのですか? The Door to Anywhere that appears in famous Japanese anime and that you use when you want to teleport to your favorite place is called what in English? 日本の有名なアニメに出てくる、好きな場所へ空間移動をしたい時に使う「どこでもドア」は英語で何というのですか? Magic DoorとDoor to Anywhereは、日常生活では使われない非現実的な表現です。しかし、物語や映画、ゲームなどの創作物で使われることがあります。Magic Doorは、魔法が関与するドアで、特殊な能力や秘密の部屋への入り口を示すことが多いです。一方、Door to Anywhereは、開けると望むどんな場所にでも行けるという、即座に場所を移動する能力を示します。どちらも非現実的な要素や冒険への期待を引き立てます。

続きを読む