プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
It's as usual this year. 「今年も慣例通りです。」 「As usual」は「いつも通り」や「普段通り」などと訳され、何かが通常通り、例の通り、または予想通りに進んでいることを示す表現です。日常的な繰り返しの状況や、特定のパターンやルーチンを示す際によく用いられます。例えば、「彼はいつも通り遅刻した」はhe was late as usualと表現できます。また、「朝のコーヒーをいつも通り飲んだ」はI had my morning coffee as usualとなります。このように、ある状況や行動が通常のパターンや習慣に従っていることを示す時に使います。 It's as per usual this year. 「今年も慣例通りです。」 It's as is customary this year as well. 「今年も慣例通りです。」 As per usualとAs is customaryの両方とも「通常通りに」という意味ですが、ニュアンスと使用状況は異なります。As per usualは日常会話やカジュアルな状況でよく使われ、例えば友人との会話で「彼はいつも通り遅刻した」を示すときなどに使います。一方、As is customaryはより正式な状況や習慣、伝統を指すときに使われます。例えば、結婚式や公式な会議などで「それが習慣であるように」という意味で使われます。
You're looking on the bright side too much when it comes to your exam studies. 「あなたは受験勉強を楽観視しすぎているよ。」 「Look on the bright side」は「明るい面を見よう」や「前向きに考えよう」という意味の英語のフレーズです。ネガティブな状況や困難な問題が起こったときに、それにもかかわらずポジティブな面を見つけ、前向きな気持ちを保つことを励ますために使われます。例えば、失敗や失敗から立ち直るとき、または厳しい試練に直面しているときなどに使うことができます。 You're being too positive about your exam preparation. あなたは受験勉強を楽観視しすぎているよ。 You're taking your exam preparations too lightly, but keep your chin up. あなたは受験勉強を軽視しすぎているけど、元気を出してね。 「Stay positive」は一般的に、人々が困難な状況や挑戦を経験しているときに使われ、ポジティブな考え方や態度を保つことを励まします。一方、「Keep your chin up」はより具体的な表現で、特に人々が落胆している、または打ちのめされているときに使われます。これは、「あきらめずに前向きになるように」という意味を伝えます。したがって、そのニュアンスは、「Stay positive」が広範で一般的な励ましであるのに対し、「Keep your chin up」はより個別の困難や挫折に対する励ましとなります。
The issue of plastic waste ending up in the sea is referred to as the ocean plastic pollution problem. 海に流れてしまったプラスチックの問題は、「海洋プラスチック汚染問題」と呼ばれています。 オーシャンプラスチックポリューション問題は、海洋環境へのプラスチック廃棄物の排出に関する大きな課題を指します。これは、海洋生物への影響、ビーチや海洋の美観の損ない、そして人間の健康への潜在的な影響を引き起こします。この問題は、環境保護、廃棄物管理、製品設計、政策制定など、様々なシチュエーションで議論されます。また、個々の消費者の行動や企業の製造方法の変革を促すための啓発活動などでも頻繁に取り上げられます。 The issue of plastics ending up in the ocean is referred to as marine plastic pollution in English. 海に流れてしまったプラスチックの処理の問題は英語ではmarine plastic pollutionと言います。 The problem of plastic waste ending up in the ocean is called the Plastic marine debris issue. 海に流れてしまったプラスチックの処理の問題は、「プラスチック海洋ごみ問題」と呼ばれています。 Marine plastic pollutionは一般的に海洋生態系全体に影響を及ぼすプラスチック製品の汚染について広く使われます。このフレーズは、個々の事例よりも全体的な問題を指すことが多いです。一方、Plastic marine debris issueは具体的な海洋ごみ問題を指すために使われます。これは特定の地域や種類のごみ(例えば、マイクロプラスチックや放置された釣り網など)に焦点を当てることが多いです。そのため、ネイティブスピーカーは、話題が全体的な海洋汚染に関する議論か、特定の海洋ごみ問題についての詳細な議論かによってこれらのフレーズを使い分けることがあります。
This drink claims to make you '100% thinner'! That's clearly false advertising. 「このドリンクは『100%痩せる!』と主張していますね。これは明らかに誤った広告です。」 「False advertising」は「虚偽広告」や「偽りの広告」を指す言葉です。商品やサービスの特性、価格、製造方法などについて、実際の内容と異なる情報を広告に掲載し、消費者を誤認させる行為を指します。例えば、商品の性能や効果を過大に宣伝したり、価格を安く見せかけるなどの状況で使われます。虚偽広告は消費者保護の観点から法律で禁止されており、発覚すると罰金や損害賠償の対象となることもあります。 This drink claiming to make you '100% thinner' is definitely misleading advertising. 「100%痩せると主張するこのドリンクは、間違いなく誤解を招く広告ですね。」 This drink is definitely an example of exaggerated advertising, claiming to make you 100% skinny! 「100%痩せる」と主張するこのドリンクは、間違いなく過大広告の一例ですね! ネイティブスピーカーは、「misleading advertising」を使う際は、広告が事実とは異なる情報を提供し、消費者を誤認させる場合を指します。一方、「exaggerated advertising」は、商品やサービスの特性や効果を過度に誇張して宣伝する場合に使います。しかし、この誇張が必ずしも誤認を引き起こすとは限らず、あくまで強調表現の一形態とも言えます。したがって、その違反の程度と意図によって使い分けられます。
What is the age limit for this movie? 「この映画の年齢制限は何歳ですか?」 「What is the age limit?」は、「年齢制限は何歳ですか?」という意味です。主に、何かの活動やイベント、制度などで年齢が要件になっている場合に使います。例えば、映画の視聴年齢制限、飲酒や喫煙の年齢制限、選挙の投票資格など、年齢が特定の行為を行うための制限や条件となる場合に質問として使われます。 What is the minimum age requirement for this movie? 「この映画の最低年齢要件は何歳ですか?」 At what age is it appropriate to watch this movie? 「この映画は何歳から観ても適切ですか?」 「What is the minimum age requirement?」は年齢制限が存在する状況で使われます。例えば、映画の視聴、アルコールの購入、選挙権の行使など、法律や規則で定められた最低年齢を尋ねる時に使います。 一方、「At what age is it appropriate to watch?」はある行動が適切な年齢を尋ねる時に使います。これは主観的な判断が関わることが多く、例えば、親が子供に見せる映画の内容などが該当します。法律や規則ではなく、個々の判断に基づく適切な年齢を指します。