プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
"Tell me what's in the box!" (箱の中に何が入っているのか教えて!) ※pleaseを文頭に入れると丁寧な表現になります。 "what is this box?" (この箱は何?) "what is it for?" (この箱はどうしたの/何に使うの?) "what is this box?"の直訳は「この箱は何?」ですが、箱のことを指しながらその箱が何なのか、中身に何が入っているのかをこのフレーズで抽象的に聞くことができます。 使い分けとしては、その箱に対して大体の予想がついている時には具体的に"what's in the box?"と箱の中身について聞きます。誕生日やお祝い事で、自分がプレゼントをもらうと知っている場合などが例です。 逆に、話す前に何もヒントがない状態だと"what is this box?" "what is this box for?"でこの箱は何?何のためにあるの?と抽象的に聞くことが多いです。
"This is my natural hair." (これが地毛なんです。) "My hair is naturally this curly" (私の髪は元からくるくるなんです) "natural"は「本来の」という意味があるので「natural +hair」で本来の髪の毛=地毛となります。 「natural +名詞」で他にも言い回しが可能です。 例) natural hair colour(地毛の髪色), natural eyelashes(自まつ毛)など パーマをしている髪にもいくつか表現方法がるので、適するものを選んでください。 ・curly...クルクルなカール ・loose curly...curlyより緩めのカール ・wavy...ウェーブヘアー ・straight hair...ストレートヘアー
Which animal is popular among visitors at the zoo? 「動物園で、来園者に人気のある動物は何ですか?」 人気のある動物は、一般的に人々に愛されている動物を指します。例えば、犬や猫は一般的に人気のある動物です。人々は彼らと一緒に暮らすことを楽しみ、癒されます。また、パンダやキリンなどの珍しい動物も人気があります。彼らはその特異な外見や行動から注目を浴び、観光地や動物園で人気を集めています。人気のある動物は、人々に喜びや興味を与える存在として重要な役割を果たしています。 Which animal is a crowd-pleaser among the visitors at the zoo? 「動物園で、来園者に人気のある動物は何ですか?」 人気のある動物とは、一般的に人々に愛される動物のことを指します。可愛らしさや魅力、親しみやすさがあり、人々の心を引きつけます。人気のある動物は、動物園やペットショップで見かけることができます。また、広告や商品のキャラクターとしてもよく使われます。人々は彼らを見ることで癒やされたり、楽しんだりします。彼らは社会的なイベントやメディアで頻繁に登場し、人々の関心を集めます。
This time's travel was inevitable. 今回の旅行は避けられなかった。 「避けられない」という言葉は、避けることができない状況や運命的な出来事を表現する際に使われます。例えば、自然災害や死、運命の出会いなど、人間の意志や努力ではどうしようもない事柄を指すことがあります。また、予測可能な結果や必然性を示す場合にも使用されます。この言葉は、避けられない運命や事態を強調するために使われることが多いです。 This time's travel was unavoidable, I want to say to my friend at work. 職場で、友人に「今回の旅行は避けられなかった」と言いたいです。 「避けられない」と「避けられない」は、日常生活でネイティブスピーカーが使用する際の微妙なニュアンスと使い方があります。「避けられない」は、予測可能な結果や避けられない状況を指し、事前に計画や対策を立てることができます。「避けられない」は、避けることができない運命や避けられない出来事を指し、何もできない状況を表します。どちらも否定的な意味合いを持ちますが、文脈によって使い分けられます。
He was lost in sorrow at the funeral. 彼は斎場で悲しみにくれていました。 悲しみに迷い込む状況やニュアンスについて、日本語で簡単に説明します。悲しみに迷い込むとは、深い悲しみや絶望感に取り囲まれ、心が迷い込んでしまうことを指します。失恋や喪失、孤独感など、人々が悲しみに包まれるさまざまな状況で使われます。この表現は、心の中で迷い込んだ感情や苦しみを強調するために使用されます。 He was consumed by sadness at the funeral. 彼は葬儀で悲しみに取り憑かれていました。 悲しみに沈むという表現は、深い悲しみに取り憑かれる状態を表します。心が重く、何も手につかず、悲しみに浸っている様子を表現します。日常生活で使われる場面は、失恋や喪失、悲しい出来事の後など、心の傷を癒すために使われます。