プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 167
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It turned out to be a blessing in disguise when the old tree finally bloomed again after years of looking dead. それは何年も枯れて見えた古木がついに再び花を咲かせた時、思いがけない幸運でした。 A blessing in disguiseとは、一見すると不幸や困難に見える出来事が、後に良い結果をもたらすことを意味します。例えば、仕事を失ったことで新しいキャリアの道を見つけたり、大きな失敗が重要な学びの機会となったりする状況です。このフレーズは、初めはネガティブに思える事象が、結果的にはポジティブな影響を及ぼすことを表現する際に使われます。 Even though the company faced a lot of challenges, it eventually bounced back. Every cloud has a silver lining. 会社は多くの困難に直面しましたが、最終的には回復しました。どんな困難にも希望の光があるものです。 In English, you might say When one door closes, another one opens to express that something new and positive can come from a setback. 「When one door closes, another one opens.」は、何かがうまくいかなくても新しいチャンスが訪れることを表現するために使われます。 Every cloud has a silver liningは、困難な状況があっても必ず良い面があるという意味で、困難や逆境に直面している人を慰める際に使います。一方、When one door closes, another one opensは、一つの機会が失われても新しい機会が必ず訪れるという意味で、失敗や喪失を経験した人を励ます際に用います。どちらも前向きなメッセージを伝える表現ですが、前者は状況そのものの中にあるポジティブな側面を強調し、後者は未来に対する希望を示唆します。

続きを読む

0 75
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Dry heaving is really tough when nothing comes out. 空えずきもきついね。 Dry heavingは、吐き気を感じながらも実際には何も吐かない状態を指します。日本語では「空えずき」や「乾嘔吐」とも言います。よくあるシチュエーションとして、極度のストレスや緊張、食あたり、悪臭を嗅いだ時、またはアルコールの過剰摂取などが挙げられます。医療的には、消化器系や神経系の異常が原因の場合もあります。乾いた嘔吐音が特徴で、実際に物を吐かないため体に負担がかかることがあります。 I was gagging, but nothing came out. Dry heaving is the worst. 吐きそうだったけど、何も出なかった。空えずきは本当にきつい。 Dry retching is just as tough. 空えずきもきつい。 「Gagging」は喉に何かが詰まったり、嫌な匂いや味で吐き気を感じるときに使います。例:「That smell is making me gag.」 「Retching」は実際に吐きそうになる、または吐こうとしているが、まだ吐いていない状態を指します。例:「He was retching but nothing came out.」 「Gagging」はより広範に使われ、軽い吐き気や不快感を含む場合が多く、「Retching」は物理的に吐こうとする行為を強調します。

続きを読む

0 208
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't you find it moving to see how everything is falling into place with all those gears meshing together? たくさんの歯車がかみ合う様子に感銘を受けませんか? 「Everything is falling into place.」は、物事が順調に進んで計画通りにうまくいっている状況を表現するフレーズです。例えば、プロジェクトが予定通りに進行し、予期しなかった問題も順調に解決されている場合に使われます。また、個人の生活においても、長期的な目標が徐々に達成され、全体的に良い方向に進んでいると感じる時にも適しています。このフレーズは、努力や計画が実を結び、満足感や達成感を伴うシチュエーションで使われることが多いです。 Don't you find it impressive how all the gears are clicking into place? たくさんの歯車がかみ合う様子に感銘を受けませんか? Don't you feel amazed watching all the gears fall into place? It’s like the stars are aligning. たくさんの歯車がかみ合う様子に感銘を受けませんか?まるで星が並んでいるようです。 Things are clicking. は、物事が順調に進んでいる、計画通りにいっているというニュアンスがあります。例えば、プロジェクトがスムーズに進んでいる時や、チームがうまく連携している時に使います。一方で The stars are aligning. は、運命的な要素が絡んでいる場合に使われます。例えば、長い間待ちわびた機会が訪れた時や、偶然の一致が重なって物事がうまく進んでいる時に用います。どちらもポジティブな状況を表しますが、前者は計画や努力の結果、後者は幸運や運命の影響が強いです。

続きを読む

0 97
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We can finally execute our long-standing plan that was delayed due to the pandemic. パンデミックで延期になっていたかねての予定をようやく実行に移せそうです。 「long-standing plan」とは、長期間にわたり存在している計画や構想を指します。この表現は、長い時間をかけて熟考されたり、継続的に維持されている計画に対して使用されます。たとえば、企業が数年前から温めていた新製品の開発計画や、政府が長期間にわたり準備してきたインフラ整備プロジェクトなどに使えます。ニュアンスとしては、信頼性や継続性が強調され、計画が短期間のものでないことを示します。 We can finally go ahead with our previously arranged plan that was postponed due to the pandemic. コロナ禍で延期にしていたかねての予定をようやく実行に移せそうだ。 We can finally put our preplanned itinerary into action after postponing it due to the pandemic. コロナ禍で延期にしていたかねての予定をようやく実行に移せそうだ。 「previously arranged plan」は一般的な予定や計画を指し、日常会話で広く使われます。例えば、友人との約束や仕事のミーティングなど、特定の日時に行う予定がある場合に使います。一方、「preplanned itinerary」は旅行やイベントの詳細なスケジュールを指します。旅行の計画やツアーガイドの説明など、具体的な行動や訪問先が決まっている場合に使います。この表現は、計画の具体性や詳細さを強調する際に適しています。

続きを読む

0 107
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He loves to spout nonsense about how he's going to become a millionaire overnight. 彼は一晩で億万長者になるなんて勝手な熱を吹くのが大好きです。 「spout nonsense」は、意味のないことや馬鹿げたことを長々と話すことを指します。この表現は、相手が無駄話をしている、もしくは不真面目で信じがたい話をしていると感じた時に使います。例えば、会議で現実的でないアイデアを延々と提案する同僚に対してや、友人がありえない話を真剣に語っている場面などで使われます。このフレーズを使うことで、話の内容が無意味で時間の無駄だと強調することができます。 He loves to spread false rumors to make himself look better. 彼は自分をよく見せるために嘘の噂を広めるのが好きだ。 I might be talking out of turn, but I think I deserve a promotion for all my hard work. 出しゃばったことを言うかもしれないけど、自分の努力を考えたら昇進に値すると思うんだ。 Spread false rumorsは、事実でない悪意のある話を広めることを指し、他人の評判を傷つける意図が含まれます。例えば、「彼が仕事をサボっていると広める」などです。一方、Talking out of turnは、場の空気や順番を無視して話すことを意味し、無作法や無礼とされます。例えば、「会議中に他人の発言を遮る」など。前者は意図的な悪意を含む行動で、後者は礼儀を欠いた行動です。

続きを読む