プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,621
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

My baby has started teething and weaning, so she's drooling uncontrollably all the time. 私の赤ちゃんは歯が生え始めて離乳食を始めたので、気づくとよだれがひっきりなしに出ています。 「Drooling uncontrollably」は、制御できないほどよだれを垂らす、という意味です。この表現は、主に二つのシチュエーションで使われます。一つは、物理的な理由、例えば病気や怪我、薬の副作用などにより口からよだれが止まらない状態を表現するときです。もう一つは、比喩的に、非常に食欲をそそられる美味しい食べ物を見た時や、非常に魅力的な人を見たときなど、強く何かを欲しがる状態を描写するために使われます。 My baby is teething and starting to eat solids, so they're salivating excessively. 私の赤ちゃんは歯が生え始めて、離乳食を始めたので、気づくとよだれをだらだら流しています。 My baby has started teething and eating solid foods, so he's constantly dribbling saliva. 私の赤ちゃんは歯が生え始めて固形食を食べ始めたので、よくよだれをだらだらと垂らしています。 "Salivating excessively"は一般的に食事や食べ物を見たり、考えたりしたときに口から大量の唾液が出る状況を指すために使われます。一方で、"Dribbling saliva"は主に幼児や高齢者、または病気や障害で口から唾液がコントロールできずに垂れる状況を指すために使われます。したがって、前者は一時的な反応を、後者は持続的な状況を表すことが多いです。

This steak is too rare, I should have asked for medium. 「このステーキ、生っぽすぎます。ミディアムでお願いしたはずなんですが…」 「I should have asked for medium」は、「中くらいに頼むべきだった」という意味です。主に料理やドリンクの量、調理の度合い(肉の焼き加減など)について使われます。例えば、肉料理を頼む際にレア(生焼け)にしたけれど、思っていたよりも生肉が苦手だと感じたときや、辛さを頼む際に強くしたけれど、思っていたよりも辛すぎたときなどに、自分の選択を後悔するニュアンスで使われます。 I was supposed to ask for medium, but this steak seems a bit rare... ミディアムでお願いしたはずなんですが、このステーキはちょっと生っぽいですね... I'm sorry, but I meant to order it medium. すみません、これをミディアムで注文したつもりだったんですが。 "I was supposed to ask for medium"は、あるべきだったことをしたが、その結果が期待通りでなかったことを示します。例えば、ステーキを注文するときにミディアムを頼むつもりだったが、それを忘れた場合に使います。 一方、"I meant to order it medium"は、意図したが何らかの理由でそれが伝わらなかったことを示します。例えば、ステーキをミディアムで注文しようとしたが、誤って別の調理法を指定した場合に使います。

The roses are blooming plenty next year. 「来年は沢山のバラが咲くわよ」 「Roses are blooming」は、「バラが咲いている」と直訳できます。このフレーズは文字通りの意味に加えて、美しい瞬間や新たな始まり、恋愛の発展などを象徴的に表現する際にも使われます。例えば、恋愛関係が進展している場合や、何か新しいことが始まる時、あるいは自然の美しさを称える文脈で使うことができます。また、詩や歌詞、小説の中でよく見かける表現でもあります。 The roses have come into bloom, we'll have plenty of them next year. 「バラが咲き始めたわ、来年はたくさんのバラが咲くわよ。」 The roses are in full bloom next year. 「来年はバラが満開になるわよ。」 "The roses have come into bloom"はバラが咲き始めた状態を表しており、ばらが咲き始めたときに使われます。一方、"The roses are in full bloom"はバラが満開の状態を表し、バラが最も美しく見えるときに使われます。前者は開花の初期、後者は開花のピークを指します。

Stop grinning from ear to ear all by yourself, it's creepy! 一人で耳まで伸びるような笑顔を作らないで、それは気持ち悪いよ! 「Grinning from ear to ear」は、「耳から耳までにっこり笑う」と直訳でき、非常に幸せそうに、満面の笑みを浮かべている様子を表現します。このフレーズは、特に喜びや興奮を強く感じているときや、何かを達成したとき、または楽しいニュースを聞いたときなどに使えます。例えば誕生日プレゼントを開けた時や、試験に合格した時、好きな人からのプロポーズを受けた時などにこの表現が適用されます。 Stop smirking, it's creepy. 「ニヤニヤやめて、気持ち悪いよ。」 Why are you grinning like a Cheshire cat? It's kind of creepy. 「なんでそんなにチェシャ猫みたいにニヤニヤしてるの?ちょっと気持ち悪いよ。」 "Smirking"は自信や満足感、時には皮肉や優越感を伴う微笑を指す一方、"Grinning like a Cheshire cat"は特に大きくて幅広い、隠しきれないほどの喜びや満足感を示す表現です。前者はしばしば他人を困らせる目的で使われることがありますが、後者は純粋な喜びや興奮を表すために使われます。

I feel like I'm going to binge eat because of all this stress. ストレスがたまって、ドカ食いしそうです。 「Binge eating」は、一時的に過度な食事をする行為を指します。主に、ストレスや不安、落ち込みなどから逃れるため、または自己批判や罪悪感を感じることから逃れるために行われます。特に食事制限をしている人が、一時的に自己管理を放棄して大量に食べることも含みます。体重の増加や健康問題を引き起こす可能性があり、摂食障害の一種ともされます。 You look like you're stress eating like there's no tomorrow. ストレスでまるで明日がないかのように食べているように見えます。 I'm so stressed out, I feel like I could wolf down a ton of food right now. ストレスがたまっていて、今すぐにでも大量の食事をがつがつ食べられそうです。 「Eating like there's no tomorrow」は、「明日が来ないかのように食べる」という意味で、非常に大量に、または急いで食べる様子を表します。このフレーズは、人々が特別なイベントや祝日に大量の食物を食べる様子を表現するのによく使われます。 一方、「Wolfing down food」は、「食べ物を狼のように食べる」という意味で、非常に速く食べる様子を表します。このフレーズは、食事を急いでいるか、非常に飢えているときに使われます。 両者は似ていますが、「Eating like there's no tomorrow」は食べ物の量に焦点を当て、「Wolfing down food」は食べる速度に焦点を当てています。