プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :3,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
After her stunning performance, she received a round of applause from the audience. 彼女の素晴らしいパフォーマンスの後、観客から喝采を浴びました。 「To receive a round of applause」は、「拍手を受ける」という意味の英語表現です。このフレーズは、パフォーマンスやスピーチ、発表などが観客から称賛や認識を受けたときに使われます。「ラウンド」とは連続あるいは一続きという意味で、これが「拍手」にかかることで「一連の拍手」または「大きな拍手」を意味します。したがって、「彼はスピーチの後で一連の拍手を受けた」のように使用します。 After his stunning performance, he was showered with applause. 彼の素晴らしいパフォーマンスの後、彼は喝采を浴びました。 After her stellar performance, she took a moment to bask in the glow of applause. 彼女の素晴らしいパフォーマンスの後、彼女は喝采を浴びる時間をとった。 To be showered with applauseは、大量の拍手や称賛を受ける状況を表します。これは一般的にパフォーマンスや発表後に使われ、観客から直接的な反応を受けていることを示します。一方、to bask in the glow of applauseは、拍手や称賛の余韻に浸る様子を表します。これは一般的に称賛を受けた後、その感情や成功をゆっくりと味わっている状況を示します。それぞれが使用されるシチュエーションは似ていますが、to bask in the glow of applauseはより感情的な体験を強調します。
Because it was the first event in three years, there was a sea of people there. 3年ぶりのイベントだったので、そこには人の海がありました。 「A sea of people」は、非常に大勢の人々が集まっている様子を表す英語のフレーズです。直訳すると「人々の海」となりますが、これは比喩表現で、人々が海のように広がっている、または波打つように動いている様子を描写しています。大規模なコンサートやスポーツイベント、デモ行進などの人が大勢集まるシチュエーションでよく使われます。この表現を使うことで、視覚的にも感情的にも強烈な印象を与えることができます。 There was a crowd of people since it was the first event in three years. 3年ぶりのイベントだったので、人でごった返していました。 There was a throng of people because it was the first event in three years. 3年ぶりのイベントだったので、人の山だった。 A crowd of people は一般的に大勢の人々が集まった場所を指す普遍的な表現です。一方、a throng of peopleも大勢の人々を指すのですが、通常は特に密集した、あるいは押し寄せるような大群衆を指すため、より強調的な表現となります。「throng」はあまり日常的には使われませんが、文学的な表現やニュースレポートなどで見かけることがあります。
At this rate, it doesn't sell at all. このペースでは全く売れないよ。 「Doesn't sell at all」は「全く売れない」という意味で、商品やサービスが消費者に受け入れられず、全く売れていない状況を指すフレーズです。新製品の販売が思うように行かなかったり、ある種の商品が一定の市場で人気がないなどのシチュエーションで使われます。また、比喩的に、アイデアや提案が受け入れられない状況を表すのにも使用されます。 At this rate, it doesn't sell like hotcakes. このペースでは、まるで売れ筋商品のようには売れません。 At this rate, our product is selling like a lead balloon. このペースでは、私たちの商品はまるで鉛の風船のように全く売れていない。 「Sells like hotcakes」は、商品やサービスが非常によく売れていることを意味する慣用句です。一方、「Sells like a lead balloon」はその逆で、何かが全く売れていない、或いは受け入れられていないことを意味します。これらのフレーズは主にビジネスやマーケティングの文脈で使われます。例えば、新製品の売上を説明する際などに使用されます。
On one hand, one person will be asking the questions, on the other hand, another person will be providing the answers. 「一方で一人が質問をする形式になりますが、他方では別の人が回答をします。」 「On one hand, on the other hand」は二つの異なる観点や選択肢を比較し、それぞれの利点と欠点を示す際に使用する英語表現です。一つの視点や選択肢を「on one hand」で示し、その対照的な視点や選択肢を「on the other hand」で示します。意見を述べる時や決断を下す時によく使われます。 In a group interview, it works in a way that one person asks questions, meanwhile, another person responds. グループ面接では、一方が質問をし、一方がそれに回答する形式です。 One person will ask the questions, and conversely, another person will respond simultaneously. 一方の人が質問をし、逆に、他の人が同時に答える形式です。 Alternatively, meanwhile.は通常、異なる状況や選択肢について話しているときに使用します。一方で、Conversely, simultaneously.は通常、状況やアクションが同時に発生し、しかし対照的であることを強調するときに使用します。つまり、「meanwhile」は時間的な同時性を、「conversely」は対比や反対の意味を強調します。
My son is not afraid at all of bugs, even bees. 私の息子はハチであっても全く怖がらない、彼はどんな虫でも興味があります。 「Not afraid at all」は「全く怖くない」という意味で、何かに対する恐怖心や不安が一切ないことを強調して表現します。具体的な生活シチュエーションとしては、例えば映画のホラーシーンを見ても怖がらない友人に対して「あなたは全く怖がらないね」、または新しい挑戦や困難な状況に直面しても全く恐れずに前に進む姿勢を表すときに「彼は全く怖がらない。だから成功するんだ」などと使います。勇気や自信、恐れ知らずな態度を称える際にも用いられます。 My son is fearless, he's interested in all kinds of bugs, even bees don't scare him at all. 私の息子は恐れを知らない、彼はあらゆる種類の虫に興味があり、ハチでさえ全く怖がりません。 My son is unfazed by fear, even if it's a bee. 息子はハチであっても全く恐れない、恐怖を感じないのです。 Fearlessは自己紹介や他人の性格を説明する際によく使われます。一方、Unfazed by fearは特定の状況に対する反応を説明する際に使われます。Fearlessは一般的には恐怖や怖さを全く感じないという意味で、Unfazed by fearは恐怖を感じることはあるが、それに動じないという意味合いが強いです。