プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
More and more people are getting cosmetic surgery these days, even some of my friends have done it. 最近、美容整形を受ける人が年々増えています。私の友人の中にも受けた人がいます。 コスメティックサージェリーは、美容整形手術とも呼ばれ、見た目を改善または変更するための手術を指します。これには、乳房の増大や減少、鼻の形状の変更、脂肪の吸引、しわ取りなどが含まれます。主に美容目的で行われ、自分の身体に不満を持っている人や、年齢と共に変化した身体を元に戻したいと考えている人が利用します。また、事故や病気などで身体に傷や異常が生じた場合に見た目を改善する目的でも行われます。ただし、手術にはリスクがあり、専門的なカウンセリングを受けた上での判断が必要です。 More and more people are getting plastic surgery these days, even some of my friends have done it. 「最近は美容整形をする人が年々増えています、私の友人たちも何人かやっています。」 More and more people are getting aesthetic surgery these days, just like some of my friends. 最近、私の友人たちのように、美容整形を受ける人が年々増えています。 Plastic surgeryは一般的に、外観を改善するためだけでなく、事故や病気の結果として生じた機能的な問題を修正する手術を指す言葉です。一方、Aesthetic surgeryは、特に機能的な理由ではなく、外観を改善または若返らせるために行われる手術を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、機能的な修正が必要な場合はplastic surgeryを、外見上の理由で手術を受ける場合はaesthetic surgeryを使い分けるでしょう。
I have a family member with developmental disabilities. 「私の家族には発達障害者がいます。」 「ディベロップメンタル・ディスアビリティ(developmental disabilities)」は、精神的または身体的障害を指し、主に発達段階で生じ、一生続く可能性がある障害です。言語の発達や学習能力、身体的な能力、社会性などが影響を受けることがあります。この言葉は、医療や教育の文脈でよく用いられます。例えば、発達障害のある子供たちへの教育方法について議論する際や、障害者支援の政策を説明する際などに使われます。また、障害のある人々への理解と尊重を促すためのコミュニケーションでも使用されます。 I have a family member with developmental disorders. 「私の家族には発達障害者がいます。」 I have a family member with developmental delays. 「私の家族には発達遅滞のある人がいます。」 Person with developmental disordersとIndividual with developmental delaysは似ているが、微妙に異なる概念を表す。Developmental disordersは特定の認知、行動、または身体的な困難を指すが、developmental delaysは一般的に発達が期待される速さより遅いことを指す。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の診断に基づく特性を指す場合にはdisordersを、発達の進行が遅いだけで特定の診断がない場合にはdelaysを使うことが多い。
You're starting to get a hunchback from always walking hunched over. いつも前かがみに歩いてるから、猫背になってきてるよ。 「Hunchback」は「猫背」または「こぶ」を意味し、人の背中が曲がっている形状を指す英語の言葉です。これは生まれつきのものだったり、病気や加齢によるものだったりします。また、比喩的には自尊心が低く、人から見下されている状況や、苦労や困難を抱えている状況を指すこともあります。例えば、He walked like a hunchback under the weight of his troubles.(彼は悩みの重さに猫背になって歩いていた)などと使います。 You're always slouching when you walk. 「いつも歩く時に猫背になっているよ」 You've got rounded shoulders, you're always walking hunched over. 「丸まった肩があるよ、いつも前かがみに歩いてるからさ。」 Slouching は一般的に全体的な姿勢の悪さを指し、特に背中が丸くなっている、または頭が前に突き出している状態を表します。長時間座っている時や歩いている時によく使われます。例: Stop slouching in your chair. 一方、Rounded shoulders は特に肩が前に丸くなっている状態を指します。これは長時間パソコンを使ったり、重いものを持ち上げたりすることで発生することが多いです。健康やフィットネスの文脈でよく使われます。例:He has rounded shoulders from working at the computer all day.
She is the person of my dreams, someone I truly look up to. 彼女は私の憧れの人、本当に尊敬している人です。 「Person of my dreams」は、「私の理想の人」または「夢に出てくるような理想のパートナー」を指す表現です。大抵はロマンチックな関係を求める際に使われます。例えば、自分が求める恋人の理想像(見た目、性格、趣味、価値観など)を全て持っている人を指すことが多いです。また、「Person of my dreams」は比喩的な表現で、現実に存在するかどうかは別として、完璧な人物像を描くのに使われます。 She's my idol. 彼女は私の憧れの人です。 She is my role model. 彼女は私の憧れの人です。 アイドル(Idol)は、一般的には、崇拝の対象や深く尊敬する人を指します。一方、ロールモデル(Role Model)は、自分が倣いたいと思う行動や性格、価値観を持つ人を指すことが多いです。アイドルは遠く高い存在であることが多く、自分がその人になりたいというよりは、その人を見て感動したり、刺激を受けることが多いです。一方、ロールモデルはより身近で、自分が具体的にその人のようになりたい、その人のように行動したいと思う存在です。
The light bulb in the entrance has burned out. Could you please replace it? エントランスの電球が切れてしまったので、交換していただけますか? 「The light bulb burned out」は「電球が切れた」という意味です。電球が壊れて光が出なくなった状態を指す言葉で、家庭やオフィスなどで照明が突然つかなくなった時などに使います。また、比喩的に、人が疲れ果てて力尽きた状態を表すのにも使われます。 The light bulb in the entrance blew. Could you please replace it? 「エントランスの電球が切れました。交換していただけますか?」 The light bulb at the entrance has gone out. Could you please replace it? エントランスの電球が切れてしまったんです。交換していただけますか? The light bulb blew.は電球が壊れた、つまり電球自体がもう使えない状態を指します。一方、The light bulb has gone out.は電球が消えた、つまり電球が一時的に消えているが、再度点けば使える状況を指します。なので、電球が完全に壊れて交換が必要なら前者を、一時的に消えただけなら後者を使います。