プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I just had it on the tip of my tongue to call the client, but then I got caught up with other requests and completely forgot. さっきまでクライアントに電話することを思い出すために、言葉を探していたのですが、他の仕事の依頼が入り、すっかり忘れてしまいました。 このフレーズは、ちょうど思い出そうとしていた語句や情報がすぐに思い出せなくなった状況を表現します。「もう少しで言葉が出てきそうだったのに、うまく出てこない!」というニュアンスが含まれています。例えば、友人との会話中にその名前を忘れた場合や、テスト中に勉強していたはずの答えが浮かばない際などに使えます。 I had it at the back of my mind just a moment ago to call our client, but then I got consumed with other work requests and completely forgot. 「少し前までクライアントに電話することを頭の片隅に置いていたのですが、他の仕事の依頼に気を取られ、すっかり忘れてしまいました。」 "I just had it on the tip of my tongue"は、言いたい言葉や思い出したい事がすぐに思い出せない時に使います。例えば、名前や単語がちょうど思い出せないときです。 一方、"I had it at the back of my mind just a moment ago"は、一時的には忘れていたけど、ふとした瞬間に思い出したときに使います。思考の奥底にあったアイデアや情報が表面に出てくるときの表現です。ただし、「ちょうど一瞬前」ではなく、「以前考えていた事が忽然と思い出された」場合により適切です。
This man is a molester! 「この男性は痴漢です!」 「This person is a molester.」は、「この人は痴漢です。」という意味です。社会的なタブーである性的なハラスメントを指摘する非常に重範的な発言で、周囲に警戒を呼び掛ける時や、犯人を特定する際などに使われます。たとえば、公共の場で不適切な行動を目撃した時に、他の人々に警告するために用いられます。また、事実確認や法的な手続きが必要な状況で使用されるべきで、軽々しく使うべきではありません。 Be careful, this person is a groper! 注意してください、この人は痴漢です! "This person is a molester"は性的な触れ方や行動をする人を指し、その行為は通常被害者の許可なしに行われるという重いニュアンスがあります。一方で、 "This person is a groper"は特に不適切な触り方(通常公共の場で)をする人を指し、その行為は一般的に性的なものです。よって、「molester」はより深刻で包括的な行為を、「groper」は技巧的な行為を指すため、状況により使い分けられます。
This part of my face is a mess, it feels so rough. 「顔のこの部分がめちゃくちゃ。ざらざらして感じる。」 「This place is a mess.」は「ここはぐちゃぐちゃだ」という意味で、物が散らかっていたり、秩序がない状況に対して使います。自分の部屋や他人の家、オフィスなど特定の場所を指して使うことが多いフレーズです。また、直訳だけでなく、比喩的にプロジェクトや計画が混乱している時などにも使用されます。 This place on my face is a complete disaster, it's driving me crazy with its roughness. 私の顔のこの部分は完全に最悪、ザラザラしていて本当に気になる。 "This place is a mess"は、部屋が軽度から中程度に散らかっている場合に使われます。物がどこかに無造作に置かれていたり、掃除が必要な状況を指します。一方、"This place is a complete disaster"は、部屋が非常に混乱していて、より重度の散乱や汚れを指します。これは、たとえばパーティーの後のような、大掛かりな掃除や整理整頓が必要な状況で使われます。
He's always trying to show off because he's such a narcissist. 彼はいつも自分を見せびらかそうとしている、なぜなら彼はナルシストだからだよ。 to show offとは、自分の能力や持ち物、達成した事柄を他人に見せびらかす、誇示するという意味です。自慢や誇大表現を伴うことが多く、少しネガティブなニュアンスを含みます。たとえば、新しい高級車を友人に自慢げに見せる場合や、自分の特技を見栄を張って披露する場合などに使われます。英会話では一般的に日常会話でよく使われますが、あまりにも頻繁に行うと周囲からうっとうしがられかねません。 He is always putting on airs, isn't he? 彼はいつも見栄を張っているよね? "to show off"は自分の才能や成果をアピールするために使います。例えば、新しい車を買った時や、試験で高得点を取った時などに「自慢する」感じで使います。「To put on airs」は頭が高くなる、または自分を他の人より優秀または重要なように見せるために振る舞うことを意味します。普段は普通の人だと知っているのに、特別な行事や人前で突然偉そうに振る舞う場合に使います。
May I have your daughter's hand in marriage, please? 「お嬢さんと結婚させていただきたいのですが、よろしいですか?」 「Give me the lady, please.」は直訳すると「その女性をください」となりますが、そのニュアンスや使い方は文脈によります。たとえば、映画の人質交換のシーンで使われる場合、「人質の女性を解放してください」という意味になります。また、電話交換手に対して、「その女性に電話をつないでください」という意味にもなるでしょう。ただし、女性を物のように扱う表現なので、一般的な会話では敬遠されます。 Pass her over to me, will you? 「彼女を私に託していただけますか?」 「Give me the lady, please.」は普通の会話ではあまり使われません。尊敬と敬意を示すような形式ばった状況や非現実的な状況で使用されるかもしれません。例えば、映画や戯曲の中でキャラクターが女性を要求するシーンなどです。 一方、「Pass her over to me, will you?」は具体的な状況でよりインフォーマルに使われます。たとえば、電話を受け渡すように頼む際などです。しかし、人を物のように扱う言い方なので、敬意を欠いていると感じる人もいるかもしれません。