プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
John, can you please help with this task? 「ジョン、このタスクを手伝ってもらえる?」 「Calling someone out by name」は、直訳すると「名前を出して呼び捨てにする」ですが、元々は誰かに問題や誤りを指摘する、批判するという意味合いが強い表現です。その人の行動や態度に関して公に非難・批判することを指します。例えば、ミーティングであるメンバーの遅刻が続いている場合に、リーダーがその人の名前を挙げて注意するシチュエーションなどで使えます。ただし、この表現は相手を直接攻撃的に批判するニュアンスがあるため、使用する際はその場の雰囲気や関係性をよく考慮する必要があります。 特定の人々を指名するときに「naming names」と言います。 I don't want to point the finger at anyone, but someone here is responsible for this mess. 誰かを名指しで責めるつもりはないですが、ここにいる誰かがこの混乱の責任を負っています。 Naming namesは具体的な人物を特定することを指します。例えば、誰かが何かをしたと言うときに、その人の名前を明らかにすることです。一方、"Pointing the finger at someone"は、誰かを非難したり、その人が何か悪いことをしたと非難したりすることを意味します。この表現は、より非難的なニュアンスを持っています。したがって、"Naming names"は事実を述べるのに使われ、"Pointing the finger at someone"は非難や告発のために使われます。
I lined up all my pent-up grievances and aired them out. 私は溜まっていた不平を並べ立てて訴えました。 「Line up」は英語で「列を作る」「並ぶ」などの意味を持ちます。例えば、コンサートや映画のチケットを買うために人々が並ぶ様子を表します。また、「Line up」はスポーツやイベントでの出演者や参加者のリストを指すこともあります。例えば、フェスティバルの出演者リストやサッカーチームのメンバーリストを「line up」と表現します。さらに、ビジネスの文脈では、商品やサービスの一覧を指すこともあります。 I let loose a barrage of pent-up grievances. 私は溜まっていた不平を並べ立てて訴えました。 I set in order all my pent-up grievances and voiced them out. 私は溜まっていた不平を整理し、それらを声に出して訴えました。 Arrangeは物事を特定の順序やパターンに配置することを指す一方、"Set in order"は混乱や無秩序を整理することを指す。例えば、会議のスケジュールを計画する場合は"arrange"を使いますが、書類が乱雑に散らばっている場合は"set in order"を使います。また、"arrange"はしばしば事前計画や調整を含み、"set in order"は既存のものを整理することを示します。
He always stands out because his grades are exceptionally good, he's always at the top. 彼の成績は常に優れていて、飛び抜けているので、彼はいつも目立ちます。彼はいつもトップです。 「Stand out」は英語で、「目立つ」「際立つ」などの意味を持つ表現です。人や物が他と比べて特に目立つ、異なる、特異な特徴を持つときに使います。使えるシチュエーションは様々で、例えば、多くの応募者の中から特に優れたスキルを持つ人を指す時や、一群の中で異なる色や形をしたものを指す時などに「stand out」と表現します。また、ポジティブな意味合いで用いられることが多いです。 His grades are always outstanding, he's always at the top. 「彼の成績は常に優秀で、いつもトップです。」 He always surpasses expectations with his exceptional grades and is always at the top. 彼は常に成績が飛び抜けていて、期待を超えていつもトップです。 Excelは主に個々の能力やスキルを強調し、特定のタスクや分野で非常に優れたパフォーマンスを指します。例えば、「彼は数学で優れている」。一方、「Surpass expectations」は期待値を超える行動を強調し、通常、誰かが予想よりもはるかに良い結果を出した場合に使用されます。例えば、「そのプロジェクトは私たちの期待を超えて成功した」。
I oppose that idea. 「その意見には反対です。」 「Oppose」は、主に「反対する」「抵抗する」の意味を持つ英単語です。ある提案や意見、行動などに対して、自分自身または他の人々が同意しないときや、それに反対の立場・見解を持つときに使います。また、競争相手や敵対者に対して使うこともあります。具体的なシチュエーションとしては、議会で法案に反対する場合や、スポーツで対戦相手に挑む場合などが考えられます。 I am against that idea. その考えには反対です。 I stand against that idea. その考えには反対します。 Againstと"Stand against"はどちらも反対や抵抗を示す意味ですが、ニュアンスと使い方が異なります。"Against"は一般的に反対の立場や意見を示すために使われます。「I'm against smoking」(私は喫煙に反対です)のように。一方、"Stand against"はより強い反対や抵抗を示すために使われ、行動を伴うことを暗示します。「We must stand against injustice」(私たちは不公平に立ち向かわなければならない)のように。
Every morning, my grandmother seems to make it a routine to recite a Buddhist prayer near my late grandfather's altar. 「毎朝、祖母は亡くなった祖父の仏壇のそばで念仏を唱えるのが日課のようです。」 「Buddhist prayer(仏教の祈り)」を唱えるという表現は、仏教の修行や儀式、または個人的な瞑想や精神的な練習の一部として、特定の仏教の祈りの言葉を唱える行為を指します。これは、仏教における教義や教えを反芻し、自己の精神を浄化し、仏との結びつきを深める目的で行われます。また、困難な時期や苦しみを抱える他人のために祈りを捧げる場合にも使えます。 Every morning, my grandmother seems to make it a routine to chant a Buddhist mantra by my late grandfather's altar. 毎朝、祖母は亡くなった祖父の仏壇のそばで念仏を唱えるのが日課のようです。 Every morning, my grandmother seems to make it a routine to perform a Buddhist invocation by my late grandfather's altar. 毎朝、祖母は亡くなった祖父の仏壇のそばで念仏を唱えるのが日課のようです。 Chant a Buddhist mantraと"Perform a Buddhist invocation"はいずれも仏教の儀式や瞑想を行う際に使われますが、使い方には微妙な違いがあります。"Chant a Buddhist mantra"は仏教の真言やお経を唱える行為を指すのに対して、"Perform a Buddhist invocation"は特定の神聖な存在や仏を呼び出す、もしくは祈りを捧げる儀式を指します。したがって、前者は瞑想や精神集中のため、後者は特定の神聖な力を呼び起こすために使われます。