プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 236
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think I slept in a wrong position, and now my neck hurts. 「寝違えたみたいで、首が痛いんです。」 「Sleeping in a wrong position」は「間違った姿勢で寝る」という意味です。通常、首や背中、肩などに重大な痛みを引き起こす可能性がある寝姿勢を指すために用いられます。例えば、枕が高すぎたり低すぎたり、体を曲げた姿勢で寝てしまうなどの状況を言います。この表現は医者や物理療法士が患者に対してアドバイスをする際や、日常生活で間違った姿勢で寝てしまった結果、体の不調を訴える場合などに使われます。 I think I slept wrong, my neck is hurting. 「寝違えたみたいで、首が痛いんです。」 I think I slept in a bad position and now I have a crick in my neck. 「悪い体勢で寝てしまったみたいで、首に違和感があります。」 Sleeping wrongは特定の体の部分について言及せず、一晩寝た後に体の痛みや不快感を感じる事を指します。一方、"having a crick in the neck"は特に首が硬くなり、動かすと痛みを感じる状態を指す特定の状況を説明するために使われます。したがって、症状が首に限定された場合は"having a crick in the neck"を、身体全体の不快感を表現する際は"sleeping wrong"を使います。

続きを読む

0 774
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Your son is very heat-sensitive, isn't he? He even runs and walks around in pants at home in the dead of winter! あなたの息子さん、熱に敏感なんですね。真冬でも家でパンツ一丁で走ったりするなんて! 「Heat-sensitive」は「熱に敏感」という意味で、特に高温になると形状、機能、性質などが変化する性質を持った物質や装置を指します。また、体温や外部の熱に反応するものでは、体温を感知して色や形状が変わる子供のおもちゃや熱感知カメラなどにも使われます。さらに、高温環境が健康に影響を及ぼす可能性のある人々(例えば、特定の病状を持っていたり、高齢であったりする人々)を指すこともあります。 My son is cold-natured; even in the dead of winter, he goes around the house in running shorts. 私の息子は「暑がり」です。真冬でも家の中をランニングショーツ一枚で過ごすほどです。 My son is warm-blooded. Even in the dead of winter, he spends his time at home in running shorts. 私の息子は暑がりです。真冬でも家でランニングパンツを穿いて過ごしています。 「Warm-blooded」と「Cold-natured」は、人の性格や体質を説明する際にネイティブスピーカーが使います。「Warm-blooded」は、情熱的で活動的な人を指すことが多いです。また「Cold-natured」は逆に、冷静で控えめ、あるいは寒さに弱いといった性格や体質の人を指すことが多いです。したがって、これらは相手の性格や体質を説明する際に使い分けられます。例えば、「彼はwarm-bloodedだから、すぐに仕事に取り組むだろう」、「彼女はcold-naturedだから、物事をじっくりと考えるだろう」などです。

続きを読む

0 1,611
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've got hair sticking out everywhere, you just woke up? 「髪がいたるところにはねてるよ、さっき起きたばかり?」 「Hair sticking out」は、直訳すれば「髪が突き出ている」となり、これは自分の頭や体から髪が乱れて突き出ている、またはある場所や物から髪が見えている状態を指します。主に人の見た目について使われ、髪型が乱れていたり、帽子やマスクから髪が出ている時などに使います。朝起きて髪がベッドヘアで乱れている状態や、帽子をかぶった時に髪が飛び出している状態などを指す表現です。 Your hair is sticking up from sleep. 「寝起きで髪がはねているよ。」 Your hair is standing on end this morning! 「今朝、髪がはねているよ!」 Sticking upは髪が寝癖や無造作な感じで立っている様子を表す際によく使われます。一方、"Standing on end"は、非常に驚いたり恐怖を感じたときに人間の髪が立つ生理現象を指す言葉です。したがって、日常生活では"Sticking up"が頻繁に使われる一方で、"Standing on end"は特定の(怖い・驚くような)状況でのみ使われます。

続きを読む

0 172
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We leave the cleaning up to the robot, but the finishing touches really need a human touch, don't they? 掃除はロボットに任せているけど、仕上げはやっぱり人間の手が必要だよね。 clean upは文字通りの「掃除をする」、「片付ける」という意味の他にも、問題や混乱を解決する、または不正行為を取り締まるという意味も含んでいます。物理的なものだけではなく、抽象的なもの、例えば混乱した状況やビジネス上の問題などを「片付ける」、つまり改善するという意味としても使います。したがって、「彼は会社の不正行為を一掃するために雇われた」は英語では"He was hired to clean up the company's misconduct."と表現できます。 We let the robot tidy up the office, but the finishing touches really need a human touch, don't they? 「ロボットに職場の掃除を任せているけど、仕上げはやっぱり人間の手が必要だよね?」 We let the robots do the basic cleaning at our office, but when it comes to sprucing up, it still can't beat the human touch, right? ロボットにオフィスの基本的な掃除を任せているけど、本当の仕上げに関しては、やはり人間の手にはかなわないよね? To tidy up は一般的に、物を適切な場所に戻したり、必要なものを捨てたりするなど、基本的な片付けを指します。これに対して "to spruce up" はただ片付けるだけでなく、何かをきれいにしたり、見た目を改善したりする行為を指します。したがって、家を掃除するときは "tidy up" を使い、パーティーや特別なイベントの前に部屋をデコレーションするときには "spruce up" を使うことが多いです。

続きを読む

0 278
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't you want to eat light, like maybe a hamburger or something? 「軽く何か食べない?ハンバーガーとかさ」 「Don't you eat light?」は、相手が軽食を好むかどうかを尋ねる表現です。「あなた、軽い食事を好むんじゃなかった?」というニュアンスが含まれています。例えば、会食のメニュー選びの際や、相手の健康状態などを気遣う際に使うことができます。また、ダイエット中の人への適切な食事内容を尋ねるときなどにも使用可能です。 Don't you eat lightly? How about a burger? 軽食は食べるよね?ハンバーガーはどう? Don't you want to eat a burger or something, sparingly, to tide you over? ちょっと腹ごしらえに、軽くハンバーガーでも食べない? Don't you eat lightly?は「あなた、あまり食事量多くないですよね?」という表現で、一般的に食事の量や栄養素が少ないことを指し、バランスの良い食生活ができているというニュアンスを含むことがあります。対して"Don't you eat sparingly?"は「あなた、節約して食事してるんじゃない?」という意味で、あまりにも食事を制限しすぎている、あるいは、経済的な理由で節約しているといったニュアンスが強いです。

続きを読む