プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Be careful, unripe fruits like green plums can contain toxic substances. 「気をつけてください、青梅のような未熟な果物には有毒物質が含まれていることがあります。」 「Toxic substance」は「有毒物質」を指す言葉で、人間や動物、環境に対して有害な影響を及ぼす可能性がある物質を指します。この言葉は化学や医学、環境科学などの分野でよく使われます。例えば、化学実験の際には「有毒物質を取り扱うので十分な注意が必要だ」というように、警告や注意喚起の意味で使われることが多いです。また、環境汚染に関する報道や議論で、「工場から排出される有毒物質が環境問題を引き起こしている」というように使うこともあります。 Unripe fruits like green plums can contain poisonous materials, so be careful. 青梅などの未熟な果物には有毒物質が含まれていることがありますので、気をつけてください。 Be careful, unripe fruits like green plums can contain hazardous substances. 気をつけて、青梅のような未熟な果物には有害物質が含まれていることがあります。 Poisonous materialは、人間や生物に直接的な毒性を持つ物質を指すのに対して、Hazardous substanceは広範で一般的な危険物質を指します。これには、火災や爆発の危険性、環境への悪影響、または人間の健康への影響(毒性だけでなく、刺激性や放射能など)をもたらす可能性のある物質を含みます。したがって、特に毒性が関係するシチュエーションではPoisonous materialを、より一般的な危険性を伴う物質について話す場合はHazardous substanceを使うでしょう。
A problem has arisen. 問題が発生しました。 「A problem arises」は「問題が生じる」や「問題が起こる」という意味で、何か予期しない問題や困難が突如として現れた状況を表します。ビジネスの場でのプロジェクト進行中や日常生活の中で突然の問題が発生したときなど、様々なシチュエーションで使われます。また、このフレーズは過去形や未来形にも変えられ、具体的な時間軸を含めた表現も可能です。 A problem occurs, boss! 問題が発生しました、ボス! A problem has come up! 問題が発生しました! A problem occursは特定の状況やプロセス中に問題が起きることを指します。一方、A problem comes upは予期せぬ、突発的な問題が生じたことを示します。例えば、計画的なプロジェクトで予想外の問題が生じた場合はA problem comes upを使います。だから、occursはより予測可能なコンテキストで使われ、comes upはより予期せぬ、計画外の状況で使われます。
It takes courage to come forward with sexual abuse, but victims must step forward and seek legal justice. 性被害を公表するのには勇気が必要ですが、被害者は是非名乗り出て、法的に訴えるべきです。 「Step forward」は直訳すると「一歩前に進む」ですが、物理的な移動だけでなく、抽象的な進歩や進行を示すフレーズとしても使います。新しい挑戦を始める時、問題解決のために行動を起こす時、自己改善やスキルアップのために努力を始める時など、何かを前進させるための積極的な行動や決意を表現する際によく使われます。また、困難な状況で自ら進んで行動することを表す時にも使えます。 Victims should definitely come forward and seek legal action. It takes courage, but it's important. 被害者は是非とも名乗り出て、法的な行動を取るべきです。勇気が必要ですが、とても重要なことです。 Victims need to step up and bravely report their situations to seek legal action. 被害者の皆さんは是非とも立ち上がって、勇敢に自分の状況を公表し、法的な行動を起こすべきです。 Come forwardは、情報を提供する、自白する、または自分自身を公に明らかにする行為を指します。たとえば、警察が証人に「情報を提供するために前に出てきてください」と言う場合などです。一方、Step upは、責任を引き受ける、行動を起こす、またはリーダーシップを取ることを指します。たとえば、誰かが問題を解決するために「立ち上がるべきだ」と言う場合などです。
The term 'prevention of spread' came up a lot in our conversations over the past few years, didn't it? 「蔓延防止」という言葉、この数年の会話でよく出てきたよね? 「Prevention of spread」は「感染拡大の防止」や「広がりを防ぐ」などと訳され、特に病気や情報などが一部から全体に広がるのを防ぐ行為や状況を指します。例えば、新型コロナウイルスの感染拡大防止のために、マスクの着用や社会的距離の確保などの行動が求められるシチュエーションで使われます。また、誤った情報がインターネット上で広がるのを防ぐ際にも使用されます。 The term 'containment' has been quite a buzzword over these past few years, hasn't it? 「Containmentは、ここ数年でよく耳にする言葉になったね。」 Curbing the spread has certainly been a phrase we've heard a lot these past few years, hasn't it? 「蔓延防止は、この数年でよく耳にしたフレーズだよね。」 Containmentとcurbing the spreadの両方とも似たような意味を持ちますが、使用される文脈は少し異なります。Containmentは通常、制御可能な状況や一定の範囲内での事態の抑制を指します。一方で、curbing the spreadはより広範囲な、制御が難しい状況に対して使われます。例えば、感染症の拡大を食い止めることを指す際にはcurbing the spreadが使われます。Containmentは、既に制御下にあるものを管理する意味合いが強く、curbing the spreadは拡大を防ぐという意味合いが強いです。
I hate to say goodbye after spending 3 years at my homestay and having to part ways with the people I've met there. ホームステイ先で過ごした3年間の後に、そこで出会った人たちと別れを惜しんで、さよならを言うのが嫌だった。 「Hate to say goodbye」は、「さよならを言うのが嫌だ」または「別れが嫌だ」というニュアンスです。多くの場合、深い感情が相手に対してあり、その人と別れることが苦痛であることを表現します。恋人や親しい友人との別れ、思い出深い場所を離れるとき、または終わりを迎えることが嫌なイベントや時期に対して使うことができます。感情的な対話や手紙の終わりなどでよく使われます。 After deciding to return home after my three-year homestay, I really hated to part ways with the people I had met there. 3年間のホームステイの後、帰国を決めた私は、そこで出会った人たちとの別れを本当に惜しんだ。 I've decided to go back to my country after living with my homestay family for three years. It's really sad to see you go. 3年間ホームステイ先で過ごした後、私は帰国を決めました。あなたたちと別れるのは本当に悲しいです。 Hate to part waysはより個人的な感情を強調し、パートナーシップや友情などが終わるときに使われます。一方、Sad to see you goは相手が去って行くことに対する一般的な感情を表し、友人が引っ越す、同僚が辞職する、パーティーのゲストが去るなどのシチュエーションで使われます。どちらも似たような状況で使えますが、Hate to part waysはより深いつながりや感情を示します。