プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 936

I'm a complete novice when it comes to tennis. テニスに関しては、私はまったくの素人です。 「I'm a complete novice.」は、「私はまったくの初心者です。」という意味です。自分が何か新しいことを始めたときや、経験や知識が全くないことを他人に明らかにするときに使います。自己紹介の一部として使うことが多く、相手に自分のスキルレベルを理解してもらうために使用されます。 I'm a total beginner. 「まったくの初心者です。」 I'm as green as grass when it comes to tennis. 「テニスに関しては、まったくの素人です。」 "I'm a total beginner"は自分が何か新しいことを始めたばかりで、まだ経験や知識がほとんどないことを表す一般的な表現です。一方、"I'm green as grass"はより口語的で、自分が非常に経験が浅く、新鮮であることを強調します。前者はどんな状況でも使えますが、後者はもっとカジュアルな状況や、自分の未熟さをユーモラスに認める時に使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 601

There is a full-time English teacher at the elementary school. その小学校には、専任の英語の先生がいます。 「Full-time」は、英語で「常勤」や「フルタイム」を意味します。仕事に関して使われることが多く、週に40時間(一般的に週5日、1日8時間)以上働く雇用形態を指します。学生が勉強に専念することも「full-time student」と言えます。また、ある活動に多くの時間を費やすことを表す時にも使用されます。「彼はフルタイムで働いている」や「彼女はフルタイムの学生である」のように使います。 There is a teacher who is permanently assigned to teach English. 英語を教えるために常任されている先生がいます。 We have a tenured English teacher at our elementary school. 私たちの小学校には、専任の英語の先生がいます。 Permanent(パーマネント)は「永久的な」や「固定的な」を意味し、一般的な用途に広く使用されます。一方、Tenured(テニュアード)は主に高等教育の文脈で使われ、大学教授などが一定期間の評価を経て、解雇されるリスクから保護される地位を得たことを指します。日常生活では、雇用形態や住居の状態などを説明する時に「permanent」を使い、大学の教授などが自身の職位を説明する時に「tenured」を使います。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 800

I'm going to bind all of your essays into a book so everyone can have a copy. 皆さんの作文をまとめて一冊の本に製本しますので、皆さんにコピーをお渡しします。 「本を製本する」または「本を綴じる」という意味の「to bind a book」は、紙の束を一冊の本にまとめるために、接着剤、糸、または他の材料で固定する行為を指します。出版や印刷業界、または手作りの本やスクラップブックを作る際などに使用される表現です。例えば、自分で書いた小説を一冊の本にしたいときや、大量の印刷物を製本する印刷会社の業務を説明する際などに使えます。 I'm going to put a book together with all of your essays to distribute to everyone. みんなの作文をまとめて一冊の本にし、全員に配布する予定です。 I'm going to assemble a book with all of your compositions to hand out to everyone. 皆さんの作文をまとめて一冊の本にします、それを皆に配ります。 "To put a book together"は、内容、構成、デザインなど、本の全体的なコンセプトやプロジェクトを作り上げる意味合いで使われます。編集者や著者が物語や情報を一冊の本にまとめる行為を指すことが多いです。 一方、"to assemble a book"は、物理的な本を一冊にまとめる行為を指します。つまり、印刷されたページを順番に並べ、製本する過程を指すことが多いです。 それぞれの表現は、本を作成する過程の異なるステージを指すため、使用する状況も異なります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 439

As they get into higher grades, they can line up neatly. 高学年になると、彼らは整然と並ぶことができます。 「Neatly」は「きちんと」「整然と」「すっきりと」といったニュアンスを持つ英語の副詞です。物事が整理されている、規則正しい、または手際よく進んでいる様子を表現します。例えば、部屋をきちんと片付ける場合や、仕事を効率的にこなす場合、ドキュメントやデータを整然とまとめる場合などに使用されます。「She dresses neatly(彼女はきちんとした服装をする)」のように人の行動や態度に対しても使えます。 As they get into the higher grades, they become more tidy and orderly in their lines. 彼らが高学年になると、整列がきちんと整然とできるようになる。 The students are well-organized in lines as they get into the higher grades. 高学年になると、生徒たちは整然と並ぶことができます。 "Tidy and orderly"と"Well-organized"は共に整理整頓されている状態を表すが、使用するシチュエーションやニュアンスが異なる。"Tidy and orderly"は物理的な環境や物の配置に使われ、例えば部屋がきれいに整理整頓されている状態を指す。一方、"Well-organized"は物理的な整理だけでなく、思考や計画、イベントなどがよく整理され、順序立てられている状態を指す。例えば、"well-organized event"や"well-organized thoughts"のように使う。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 368

水泳や水球のような水上や水中で行われる競技は「Water Sports」と呼ばれます。 「ウォータースポーツ」は、海や湖、川などの水上で行うスポーツ全般を指します。サーフィン、ウィンドサーフィン、カヤッキング、ウォータースキー、ダイビングなどが含まれます。夏季のレジャーや旅行でのアクティビティとしてよく楽しまれます。また、オリンピックや各種大会で競技として行われることもあります。ウォータースポーツは、体力向上やリフレッシュ、自然との触れ合いなどを求めて行う人も多いです。 In English, sports like swimming and water polo that are performed on or in water are called aquatic sports. 英語では、水泳や水球のように水の上や水中で行われるスポーツを「アクアティックスポーツ」と言います。 英語では、競泳や水球のように水の上や水中で行われる競技は「Water-based Competitions」と呼ばれます。 "Aquatic Sports"と"Water-based Competitions"は、水上で行われる活動を指す言葉ですが、使用状況やニュアンスには違いがあります。"Aquatic Sports"は、スポーツの一種として行われる水泳、ダイビング、ウォーターポロなどの水上スポーツ全般を指します。一方、"Water-based Competitions"は、水上で行われるあらゆる競技を指します。これは競泳だけでなく、カヌーやボートレース、サーフィン大会なども含みます。したがって、その日常的な使い方は、特定のスポーツについて話しているか、それとも一般的な水上での競争について話しているかによります。

続きを読む