プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 480
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

What is 胸骨圧迫 called in English when used during a life-saving situation? 胸骨圧迫は人命救助の時に英語で何というのですか? 「chest compressions(胸骨圧迫)」は、心肺蘇生法(CPR)の一環として使われる用語です。心停止状態の人に対して胸を圧迫し、血液を循環させるための手技を指します。緊急時に心臓のポンプ機能を代替する目的で行われ、救急医療や応急処置の現場で頻繁に使用されます。たとえば、突然倒れた人が意識不明で呼吸していない場合などに、救命措置として行います。日本語では「胸骨圧迫」や「心臓マッサージ」とも呼ばれます。 What is 胸骨圧迫 called in English when performing CPR? 人命救助の時に使う「胸骨圧迫」は英語で何というのですか? What is 胸骨圧迫 called in English when performing a life-saving procedure? 人命救助の時に使う「胸骨圧迫」は英語で何というのですか? 「Cardiac massage」と「heart compressions」は、どちらも心臓マッサージを指しますが、使われる場面が異なります。「Cardiac massage」は医療用語で、医療従事者が専門的な文脈で使用します。一方、「heart compressions」は一般的な用語で、救命救急の場面や一般の会話で使われることが多いです。例えば、医師が手術中に「cardiac massage」を行うが、一般市民が心停止者に対して「heart compressions」を行う、といった違いがあります。

続きを読む

0 375
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Let's think outside the box here. ここは逆転の発想をしましょう。 「Thinking outside the box」とは、従来の枠にとらわれず、新しい視点や独創的な方法で問題を解決する考え方を指します。一般的な解決策が通用しない場合や、革新が求められる状況で特に有効です。例えば、新商品開発でのアイデア出しや、ビジネスの停滞を打破する戦略策定の際に活用されます。また、クリエイティブな課題やアートプロジェクトなどでも、斬新なアプローチが求められる場面で使われます。 Let's consider a paradigm shift here. ここは逆転の発想をしましょう。 Let's turn the tables here. ここは逆転の発想をしましょう。 「A paradigm shift」は、物事の基本的な考え方やアプローチが大きく変わる状況を指します。例えば、テクノロジーの進化で業界全体のビジネスモデルが変わる場合に使います。一方、「Turning the tables」は、状況が不利から有利に逆転することを意味します。例えば、スポーツの試合で劣勢だったチームが逆転勝利する場面で使います。このように「A paradigm shift」は長期的で根本的な変化を示し、「Turning the tables」は短期的で直接的な逆転を示します。

続きを読む

0 263
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

You should consider taking a leave of absence to rest and recover. 休暇を取って休んで回復した方がいいよ。 Taking a leave of absenceは、仕事や学業から正式に一時的な休暇を取ることを意味します。健康問題、家庭の事情、育児、自己研鑽など様々な理由で利用されます。一般的には、短期間の休暇(数日から数週間)ではなく、1ヶ月以上の長期的な休暇を指します。職場や学校に事前に申請し、許可を得る必要があります。このフレーズは、単なる休暇ではなく、特定の理由があり、正式な手続きが伴う場合に使われます。 You should consider going on furlough to recover sooner. 早く回復するために帰休した方がいいよ。 You should consider taking a sabbatical to recover. 回復するために休暇を取った方がいいですよ。 「Going on furlough」と「Taking a sabbatical」は異なる状況で使われます。「Going on furlough」は通常、経済的理由や会社の都合で一時的に仕事を休むことを指します。これは強制的であり、収入が減る場合があります。一方、「Taking a sabbatical」は自己成長やリフレッシュのために自発的に長期間休むことです。これは学術界や専門職でよく見られ、通常は給料が支払われることが多いです。簡単に言えば、「furlough」は不本意の休暇、「sabbatical」は計画的な休暇です。

続きを読む

0 154
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

The essential thing is to focus on your goals. 肝腎要は目標に集中することです。 Essentialは「本質的な」「不可欠な」という意味を持ち、そのニュアンスは何かが非常に重要で、欠かすことができないことを示します。例えば、プロジェクトの成功に不可欠な要素や、健康を維持するために必要なビタミンなどに対して使います。ビジネスの文脈では「必須スキル」や「重要な会議」など、日常生活では「重要な持ち物」や「基本的なルール」など、幅広いシチュエーションで使えます。要するに、欠けてはならない重要な部分を強調する際に用いられます。 The key to success is staying consistent; it's absolutely crucial. 「成功の鍵は一貫性を保つことです。それが肝腎要です。」 The crux of the matter is that we need to improve our communication. 「肝腎要は、私たちのコミュニケーションを改善する必要があるということです。」 「Crucial」と「Pivotal」は共に「非常に重要」という意味ですが、微妙に使い分けられます。「Crucial」は「決定的な」や「極めて重要な」というニュアンスが強く、特に結果や成果に直結する場面で使われます。例えば、「It's crucial to meet the deadline.」(締め切りを守ることが重要です)などです。一方、「Pivotal」は「転換点となる」や「中心的な役割を果たす」という意味があり、物事の方向性や進行に大きな影響を与える場合に使われます。例えば、「She played a pivotal role in the project.」(彼女はプロジェクトで中心的な役割を果たしました)などです。

続きを読む

0 306
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Could I get two pairs of disposable chopsticks, please? 割り箸を二膳ください。 「Two pairs of disposable chopsticks, please.」は、使い捨ての箸を2組お願いする際の英語表現です。主にレストランやテイクアウトの場面で、追加の箸が必要なときに使えます。このフレーズは丁寧な依頼を示しており、サービスカウンターやウェイターに対して直接伝えることが一般的です。日本で使う場合、「使い捨ての箸を2膳お願いします」と言い換えられます。特に友人や家族と食事をシェアする際に便利です。 Could I get two sets of chopsticks, please? 割り箸を二膳ください。 Can I have two pairs of wooden chopsticks, please? 割り箸を二膳ください。 ネイティブスピーカーが「Could I get two sets of chopsticks, please?」と「Can I have two pairs of wooden chopsticks, please?」を使い分けるシチュエーションとニュアンスの違いは、主にフォーマルさと具体性にあります。「Could I get two sets of chopsticks, please?」は丁寧でややフォーマルな印象を与え、レストランや他の正式な場面で使われることが多いです。一方、「Can I have two pairs of wooden chopsticks, please?」はカジュアルで具体的な要求を示し、木製の箸を特に指定しています。家庭や親しい友人との会話で使われることが多いです。

続きを読む