プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 437
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm at my daughter's graduation and I'm tearing up. 娘の卒業式に参加していて、目頭が熱くなってきました。 tearing upは英語のフレーズで、「涙が出る」や「目が潤む」などの感情表現で使われます。感動した時や悲しいとき、ノスタルジックな気持ちになったときなど、涙が出そうになる時に使えます。「映画を見ていて、感動的な場面でtearing upした」のように用いられます。また、リテラルな意味では、物を引き裂く、破ることを指すこともあります。「書類をtearing upする」などと表現します。この場合のニュアンスは状況によりけりです。 I got all choked up at my daughter's graduation ceremony. 娘の卒業式に参加して、目頭が熱くなりました。 Watching my daughter graduate, I felt a lump in my throat. 娘の卒業式を見ていて、目頭が熱くなりました。 「Getting choked up」は感情的になる、特に泣きそうになることを表します。感動的な映画を見て「choked up」になることがあります。一方、「feeling a lump in one's throat」は不安や緊張、感動など、強い感情を抑えようとして、喉に違和感や詰まった感じがあることを指します。悲しいニュースを聞いて「lump in one's throat」を感じるかもしれません。両方とも強い感情を表すが、「choked up」はより感動した状態、「lump in the throat」は感情を抑えようとしている状態を示します。

続きを読む

0 2,366
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's a contradiction. You can't expect to learn something without effort or study. それは矛盾しています。努力も勉強もせずに何かを覚えることを期待してはいけません。 「Contradiction」は、日本語で「矛盾」という意味です。言葉や状況、理論などがお互いに一致しないこと、相反することを指します。「AとBは矛盾している」といった形で使用します。たとえば、「彼の言動は彼が口にする価値観と矛盾している」といった文脈で用いられます。また、論理学や数学では、一つの前提から導き出される二つの結論が相反する状態を指す専門用語として用いられることもあります。 You can't wish to learn without studying or working hard; that's a Catch-22. 勉強も努力もしないで覚えたいなんて願うのは、それ自体が矛盾だよ。 You want to learn without studying or making an effort? That's a paradox! 「勉強も努力もせずに覚えたいだって?それは矛盾しているよ!」 "Catch-22"は特定のシチュエーションにおける問題や困難さを表現し、どの道を選んでも解決できない状況を指します。これは一般的に手詰まり感や逃げ道がない感じを強調します。「どうしたら彼を信用できるのか分からない。でも信用しないと彼と関わることはできない。本当にcatch-22だよ」 一方、"Paradox"は一見矛盾しているように見えるが、真実や現実を表す可能性のある状況や命題を意味します。これは通常、理論的もしくは哲学的な矛盾を強調します。「時間を節約しようと思ったら結局時間を無駄にするなんて、ほんとうにパラドックスだよね」

続きを読む

0 1,293
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd like to introduce you to some Japanese preserved food. 「日本の保存食を紹介したいと思います。」 「Preserved food」は「保存食品」や「加工食品」を指します。長期間保存が可能な食品で、加熱、乾燥、塩漬け、砂糖漬けなどの方法で食材の腐敗を防ぎ、風味や栄養を保つよう加工されたものを指します。日常の食事で手軽に使える他、災害時の備蓄食品やキャンプや登山時の食糧としても活用できます。また、季節限定の食材を一年中楽しむためにも用いられます。 I want to introduce you to some Japanese canned food. 日本の缶詰食品を紹介したいんだ。 I would like to introduce you to Japanese non-perishable food. 「日本の保存食を紹介したいと思います。」 Canned foodは直訳すると「缶詰みの食品」であり、特定のパッケージ方式、具体的には缶に詰められた食品を指します。"Non-perishable food"は「非易腐性食品」で、保存性が良く、すぐには腐らない食品全般を指します。非易腐性食品には、缶詰や乾燥食品、冷凍食品などが含まれます。したがって、ネイティブスピーカーは具体的な食品を指すときは"canned food"を、一般的な長持ちする食品を指すときは"non-perishable food"を使います。

続きを読む

0 1,407
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In this region, we weave cloth as a form of traditional handicraft. 「この地域では、布を織ることを伝統的な工芸品としています。」 「Weave a cloth」は直訳すると「布を織る」となります。これは、文字通りの「織物を作る」行為を指す一方で、比喩的な意味も含む表現です。物事を慎重に形成したり、複数の要素を組み合わせて全体を作り上げる行為を比喩的に「織り作る」と表現することがあります。例えば、ストーリーや計画、戦略を練る場合などに使えます。しかし、日常的な会話ではあまり使われない表現なので、風味豊かな文章を記述する際や、豊かな語彙を使いたい時に活用すると良いでしょう。 In this region, we spin a yarn to create traditional crafts. この地域では、私たちは糸を紡いで伝統的な工芸品を作ります。 In this region, crafting fabrics is considered a traditional handicraft. 「この地域では、布を作ることは伝統工芸品として考えられています。」 Spin a yarnと"Craft a fabric"は、共に寓話的な表現で、主に比喩的な意味合いで使われます。しかしながら、それぞれ異なるニュアンスを持っています。"Spin a yarn"は主にストーリーや話を展開する時に使われ、特に長い、複雑な、または興味深い話を意味します。一方で、"Craft a fabric"は、慎重に何かを創り出す、または計画を立てることを意味します。体系的、緻密な努力が必要なタスクに対して使われます。

続きを読む

0 904
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want her love, I don't want this to be one-sided anymore. 彼女の愛が欲しい、もう一方通行の片思いは嫌だ。 「I want her love」は、直訳すると「彼女の愛が欲しい」や「彼女に愛されたい」などとなります。恋愛感情や愛情を対象の女性に対して強く抱いている時に使う表現です。異性または同性への深い愛情や憧れを表現するための一言です。恋愛やロマンスのシチュエーションで主に使われ、気持ちを申し出たり、自己の感情を吐露する際に用いられます。 I can't help it, I crave her affection. どうしようもなく、彼女の愛が欲しいんだ。 I yearn for her love, I can't stand one-sided love! 「彼女の愛が欲しいんだ、一方通行の恋なんてもう嫌だ!」 I crave her affectionと"I yearn for her love"はどちらも愛情や関心を強く求める感情を表しますが、ニュアンスは若干異なります。"Crave"は物理的な欲求や中毒的な欲求を表すことが多く、愛情が欲しいという切実な感情を表します。これに対して、"Yearn"はよりロマンティックで切ない感じを伝え、しばしば達成できないかもしれない深い願望を表します。たとえば、遠距離恋愛中の人が「彼女の愛を切望する(I yearn for her love)」と言うかもしれません。

続きを読む