プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 589
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I tried on the outfit but didn't buy it because I realized it didn't suit me when I saw myself reflected in the mirror. 試着した服を結局買わずに、鏡に映る自分を見て、この服は自分に合わないと気付いたんです。 「Reflected in the mirror」のフレーズは、「鏡に映った」や「鏡に反映された」という意味になります。物理的な鏡だけでなく、比喩的な意味も含んでいて、例えば他人の意見や行動が自分自身を「反映」している、というような表現にも使えます。主に、自身の姿や何かの状況を他から見た姿や事実を客観的に捉えたいときに使用します。また、美術や写真といった視覚芸術の分野でもよく用いられます。 I looked at my mirrored image and realized that this outfit just doesn't suit me. 自分の鏡に映る姿を見て、この服が合わないと気づいた。 I saw myself in the mirror and realized that the outfit didn't suit me after all. 結局、鏡に映る自分を見てこの服は自分には合わないと気づいたのです。 Mirrored imageは主に直訳すると「鏡に映る像」を指すので、物理的な鏡で自分自身や他の物体の反射を表現する際に使用します。一方、"Seen in the glass"はガラスや窓を通して見える物体を指しますが、これは鏡像でなく、通常の視覚的な表現です。よって、"Mirrored image"は反転した映像を意味し、"Seen in the glass"はガラス越しに見える通常の映像を指します。

続きを読む

0 185
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was beside myself with worry when I first left the kids home alone. 初めて子供達だけで留守番をさせた時、本当に心配で気が気ではありませんでした。 「I'm beside myself with worry」は「私は心配で我を忘れている」、「非常に深刻に心配している」などと訳せる慣用句です。直訳すると「私は心配で自分の隣にいる」ですが、これは高度な心配やストレスを表現する際に使われます。ニュアンスとしては、自分が制御できないほど強い心配や不安を感じているという状態を表しています。使えるシチュエーションとしては、例えば、家族や友人が深刻な困難に直面していたり、自分自身が抱える問題などを解決できずにいる時など、強い心配や不安を感じる時に使います。 I was sick with worry when I first let the kids stay home alone. 初めて子供たちだけで留守番をさせたとき、私は気が気ではなかったです。 I let the kids stay home alone for the first time. Trust me, I was on pins and needles. 「初めて子供たちだけで留守番をさせたんだ。本当に、僕は気が気じゃなかったよ。」 I'm sick with worryは、深刻な心配事がある状況で使われ、その結果として実際に身体的な不快感を感じていることを表現します。例えば、大切な人が危険な状況にあるときに使います。一方、"I'm on pins and needles"はわくわくした期待感または不確実性を伴う緊張感を表し、結果を待っているときなどに使われます。例えば、試験の結果を待つ時などに使います。

続きを読む

0 408
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A golden opportunity has fallen into my lap, there's a slot available for exchange students! 願ってもない好機が訪れました、交換留学生の空きがあるんです! 「A golden opportunity has fallen into my lap.」は、「とても貴重な機会が突然訪れた」という意味です。人生やビジネスなど、どんな分野でも使えます。「ゴールデンオポチュニティ」は「一生に一度の大チャンス」を表現し、「fallen into my lap」は「偶然、思いがけずにやってきた」を暗示しています。期待していなかったタイミングで、大きな幸運やチャンスに恵まれた時に使います。 A dream opportunity has come my way, there's an opening for an exchange student program. 願ってもない好機が訪れました、交換留学生の空きが出たんです。 A once-in-a-lifetime opportunity has presented itself to me; a spot has opened up for an exchange student program. 私にとって一生に一度の機会が舞い込んできました。交換留学生の枠が空いたのです。 A dream opportunity has come my wayは夢や目指していた目標に関連するチャンスを示していることを意味する。一方、"A once-in-a-lifetime opportunity has presented itself to me"は非常に稀で、生涯で一度しか遭遇しないかもしれないチャンスを表しています。前者は目的に合致する大きなチャンスを表しているだけであるのに対し、後者はその機会の稀少さや特別な価値を強調しています。使用する場面は具体的な状況やそのチャンスの画期性による。

続きを読む

0 342
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

After all the practice, the real thing was a piece of cake. 何度も練習した後だと、本番は楽勝だったよ。 「Piece of cake」は英語の成句で、「とても簡単」や「楽勝」を意味します。ニュアンスとしては「問題なくやり遂げられる」という自信や、簡単さを強調しています。例えば、簡単な試験を終えた後に「That was a piece of cake.」(それは楽勝だった。)と使ったり、誰かが難しいと感じるタスクを自分が簡単にこなせると自信を示すときに使います。 After all that practicing, the actual thing was easy peasy. 練習を重ねたおかげで、本番は楽勝だったよ。 After all the practice I've done, the real thing was just a walk in the park. 練習をたくさんしたから、本番は楽勝だったよ。 Easy peasyと"Walk in the park"はどちらも非常に簡単なタスクを指す表現ですが、それぞれ少し異なるニュアンスがあります。"Easy peasy"はカジュアルかつ子どもっぽい響きがあり、子どもが遊びを楽しみながらやり遂げる様子を連想させます。一方、「Walk in the park」はリラックスした、楽な状況を意味します。仕事のプレゼンテーションが予想以上にうまくいったときや、予想していたよりも簡単な試験を指すときに使われます。

続きを読む

0 756
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I enjoy watching martial arts. 「私は格闘技を見るのが好きです。」 「Martial Arts」は、「武道」や「格闘技」を指す英語の表現です。格闘技全般をカバーする一方で、東洋の武道文化にも通じているため、「空手」「柔道」「剣道」など日本の伝統的な武道も含みます。ニュアンスとしては、実戦的な戦闘技術だけでなく、自己を高め、心を鍛える「道」という精神面も含んでいます。スポーツイベントや映画の中で格闘シーンを表現する際、または自己防衛技術や健康増進の一環として取り組むシチュエーションで使われます。 I enjoy watching combat sports. 格闘技を見るのが好きです。 I enjoy watching hand-to-hand combat sports. 私は格闘技を見るのが好きです。 「Combat Sports」と「Hand-to-Hand Combat」の両方とも戦闘や格闘に関連する言葉ですが、それぞれ異なるコンテクストで使われます。「Combat Sports」は、ルールや訓練が存在し、競技として行われる格闘技(例:ボクシング、柔道、レスリング等)を指します。一方、「Hand-to-Hand Combat」は、武器を使用せずに直接相手と体をぶつける形式の戦闘を指し、通常、軍事や自衛のシチュエーションで使われます。したがって、スポーツやゲームの文脈で話している場合は「Combat Sports」を使い、具体的な戦闘または防衛の状況で話す場合は「Hand-to-Hand Combat」を使うと良いでしょう。

続きを読む