プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I think I'd prefer to live in a low-rise residential building rather than a high-rise one. I like the idea of having less floors and fewer neighbors. 私は高層住宅よりも低層住宅に住む方が良いと思います。階数が少なく、隣人が少ない方が好きです。 「ローライズ」とは比較的低い建物(通常は9階以下)を指す一方、「ハイライズ」は高層の建物(通常は10階以上)を指します。これらは主に住宅の種類を表す際に使用され、立地や価格、住環境などを説明するのに便利です。例えば、都心部の一等地にはハイライズが多く、眺望やセキュリティ面で優れていますが、価格が高い傾向があります。一方、ローライズは価格が比較的手頃で、静かな住環境を求める人に適しています。 I live in a high-rise apartment in the city center. 私は市中心部の高層アパートに住んでいます。 This neighborhood is predominantly made up of single-story homes, but there are a few multi-story homes as well. この地域は主に一階建ての住宅が多いですが、数軒の多階建ての住宅もあります。 ネイティブスピーカーは、建物の高さや階数を表す際にこれらの語彙を使い分けます。"Low-rise"と"high-rise"は、通常アパートやコンドミニアムなどの集合住宅を指し、それぞれ低層と高層を表します。"Single-story"と"multi-story"は一般的に個別の家を指し、それぞれ一階建てと二階以上の家を表します。例えば、都市部で高層のアパートを探しているときは"high-rise apartments"を、郊外で一階建ての家を探しているときは"single-story homes"を使用します。
A pond is a small body of still water. 池は、静かな小さな水面を指します。 「Pond」は英語で「池」を意味します。自然環境や風景を描写する際、小さな水域を指すために使います。また、比喩的には限定的な範囲や小さなコミュニティを指す言葉としても用いられます。たとえば、ビジネスの世界で「小さな池」は小規模な市場や業界を意味することがあります。さらに、「池を飛び越える」は小さな困難を乗り越えることを指すこともあります。 池の英語はpondです。 The pond in the garden, where the carp swim, is very peaceful. 庭にある鯉が泳いでいる池はとても平和です。 「Lake」と「Pool」は共に水の集まりを指す英語の単語ですが、使われるシチュエーションやニュアンスは異なります。「Lake」は自然に存在する大きな水面を指し、遊びやリラクゼーション、自然観察などのコンテキストで使われます。「Pool」は人工的に作られた、主に水泳やリラクゼーションに使われる小さな水面を指します。ホテルや自宅、公共施設に設置されていることが多いです。
Thank you very much for your help. I really appreciate it. 「大変お世話になりました。本当に感謝しています。」 「Thank you very much for your help.」は「あなたの助けにとても感謝しています」という意味です。誰かが困難を乗り越える手助けをしてくれたときや、何かをしてくれたときに使います。例えば、プロジェクトでの共同作業や問題解決の際に同僚が手助けをしてくれたとき、または困難な状況から助けてくれたときなどに感謝の気持ちを表現するために使います。敬意と感謝の念を込めた表現です。 I really appreciate all you've done for me. 「あなたが私のためにしてくれたすべてに心から感謝しています。」 You've been a great help and I can't thank you enough. 「あなたのおかげで大変助かりました。心から感謝しています。」 I really appreciate all you've done for meは、特定の行為だけでなく、一連の行為や長期間にわたる支援に対する感謝の意を表現します。一方、"You've been a great help and I can't thank you enough"は、特に困難な状況や具体的な課題を解決するための助けに対して使われます。この表現は、相手の助けが特に価値があったり、重要だったことを強調します。
I'm making my own compost for my home garden because I don't want to use chemical fertilizers. 化学肥料は使いたくないので、自宅の菜園用に自分で堆肥を作っています。 コンポスティングは、生物分解性のある廃棄物を堆肉化し、土壌改良材や肥料として再利用するプロセスのことを指します。主にキッチンの残飯や庭の草木の刈り取り等を利用します。環境保護やリサイクルに関心がある人々の間で非常に人気があり、自宅の庭や公共のコミュニティガーデンなどでよく行われています。また、農業やガーデニングの現場でも、土壌の肥沃性を向上させるために利用されます。 I'm making compost for my home garden because I don't want to use chemical fertilizers. 化学肥料は使いたくないので、私は自宅の庭で堆肥作りをしています。 I'm creating organic fertilizer for my home garden because I don't want to use chemical fertilizers. 化学肥料は使いたくないので、私は自宅の菜園のために有機肥料を作っています。 Making compostは、家庭のキッチンや庭の残り物を自然に分解させるプロセスを指す日常的な表現です。一方、"Creating organic fertilizer"はより科学的、または商業的な文脈で使われます。それは特定の植物の成長を促進するために特定の有機物を混合または処理することを指します。したがって、この表現は農家やガーデニングの専門家など、より具体的な目的を持って肥料を作成する人々によって使用されることが多いです。
We came up with a new project. Let's let it run and see how it goes. 新たなプロジェクトを考え出しました。それを走らせて、どうなるか見てみましょう。 「Let it run」は「そのままにしておく」「進行させる」などの意味を持つ英語表現です。特に問題や状況が生じたときに、それを無理に止めたり変えたりせず、自然に進行させる意味で使われることが多いです。また、コンピュータや機械が何かのプロセスを実行中のときに、それを中断せずに続けさせるという意味でも使われます。例えば、プログラムのテストをしていて問題が出た時でも、そのままテストを続けるべきかを示すために「Let it run」を使うことがあります。 Let's get this project rolling! 「このプロジェクトを始動させましょう!」 Let's kick off this new project and let it flow! 「新しいプロジェクトを始動させて、それを流れるように進めていきましょう!」 Let it goは何かに固執したり、過去の出来事に引きずられている時に使われます。これは、「それを手放す」「過去を忘れる」などの意味になります。一方、"Let it flow"は、物事が自然に進行するように任せる時に使います。これは、「流れに身を任せる」「自然に任せる」などの意味になります。これらのフレーズは、人々がストレスやプレッシャーから解放されることを助けるために使われることが多いです。