プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,757
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

The text is worn out on this, so could you please make another copy? 「文字が掠れているから、もう一枚コピーしてもらえますか?」 「to wear out」は主に二つのニュアンスで使われます。一つ目は物が使い古されて劣化し、機能を失うことを指す。例えば、「靴がすり減る」は英語で「shoes wear out」と表現します。二つ目は精神的・肉体的な疲労を指す。特に長時間の労働やストレスにより、体力や精神力が尽きる状態を指します。例えば、「働きすぎて疲れ果てる」は英語で「work oneself to the point of wearing out」と表現できます。 The text is starting to fade away, could you please make another copy? 「文字が掠れてきているので、もう1枚コピーしてもらえますか?」 The text has become threadbare, so could you make another copy, please? 「文字が掠れてきているから、もう一枚コピーしてくれる?」 to fade awayは徐々に消えていく、または存在感が薄れていくことを表す一般的な表現です。人の記憶、感情、人間関係などを指すことが多いです。「彼の記憶が徐々に薄れていった」は "His memory started to fade away" です。一方、"to become threadbare"は物質的なもの、特に布が摩耗して薄くなったり穴が開いたりする様子を表す専門的な表現です。「彼のジーンズが擦り切れてきた」は "His jeans have become threadbare" です。

The cherry blossoms have bloomed. Let's go cherry blossom viewing! 桜が咲いたよ。お花見に行こう! 「Let's go cherry blossom viewing!」は、直訳すると「さあ、桜を見に行こう!」という意味で、主に春のシーズンに桜の花が咲き誇る風景を楽しむために使われます。このフレーズは、友人や家族、恋人などと一緒にピクニックや花見を計画するとき、または誘うときに使用します。気軽に楽しむ雰囲気を伴っていて、日本の春の風物詩である桜の美しさを共有するための提案として使うことができます。 The cherry blossoms have bloomed! Let's go view the cherry blossoms! 桜が咲いた!お花見しようよ! The cherry blossoms have bloomed. Let's go admire the cherry blossoms! 桜が咲きました。さあ、桜を見に行きましょう! 「Let's go view the cherry blossoms!」は一般的な表現で、桜を見に行こうという意図を伝えます。「Let's go admire the cherry blossoms!」はより詳細な表現で、桜の美しさを認め、楽しむという意味が含まれます。したがって、桜の美しさに焦点を当てたい場合や、特に美的な観点から桜を見るつもりであることを強調したい場合には「admire」を使用します。ただし、日常的な会話ではどちらの表現もほとんど同じ意味で使われます。

She's playing the sly fox. 彼女はあざとい女を演じている。 「Sly」は、「ずる賢い」「狡猾」を意味する英語の形容詞で、人や行動を表現するのに使います。主に、悪巧みを思いついたり、他人をだまそうとしたりするような、秘密めいた行動や意図を持つ人に対して使われます。また、それが成功して他人をだましたときや、他人に気付かれないようにこっそりと何かをするときなどにも使われます。しかし、必ずしも悪い意味だけではなく、巧妙さや抜け目なさを表す場合もあります。 She's such a cunning woman, always studying and practicing gestures to appeal to men. 彼女は本当にあざとい女だよ、いつも男性を引きつけるような仕草を調査しては練習しているからさ。 She's such a manipulative woman. 彼女、まったくあざとい女だよね。 「Cunning」は主に良い意味で使われ、人が賢く、狡猾で、策略を使って目標を達成する様を表します。一方、「Manipulative」は主に悪い意味で使われ、他人を利用したり、操ったりする行為を指します。例えば、困難な問題を解決するために巧妙な戦略を立てる人は「cunning」で、他人を自分の目的のために利用する人は「manipulative」です。

How did the presentation at XYZ Trading go? 「XYZ商事でのプレゼンはどうだった?」 「How did the presentation go?」は、「プレゼンテーションはどうだった?」という意味です。プレゼンテーションが終わった後に、その結果や進行具合を尋ねるときに使います。例えば、同僚が大切なプレゼンテーションを担当していた場合、その後にこのフレーズを用いて結果を尋ねることができます。また、相手の感想や評価を求めるニュアンスも含まれています。 How did the presentation at XYZ Trading turn out? 「XYZ商事でのプレゼンはどうだった?」 How was your presentation received at XYZ Trading? 「XYZ商事でのプレゼンはどうだった?」 「How did the presentation turn out?」はプレゼンテーションが全体的にどのように進行したか、予定通りに行ったかなどを尋ねる表現です。一方、「How was your presentation received?」はプレゼンテーションが視聴者やリスナーにどのように受け取られたか、反応はどうだったかを知りたいときに使います。前者はプレゼンの進行や内容に焦点を当て、後者は受け手の反応に焦点を当てています。

Our discussion seems to have come to a deadlock. 私たちの議論は行き詰まりに達したようです。 「Come to a deadlock」は、「行き詰まる」や「袋小路に入る」などと訳され、交渉や話し合いが進展しなくなる状況を指します。対立や意見の食い違いなどが原因で、双方が譲らないために物事が進まない状況を表現する際に使えます。ビジネスの場面や政治の議論などでよく用いられます。 We've reached an impasse with all these different opinions coming together. これらの様々な意見が一堂に会し、私たちは行き詰まりに達しました。 We've hit a wall with our discussions after gathering various opinions. 色々な意見を集めた後、私たちは議論で壁にぶつかってしまいました。 Reach an impasseは、議論や交渉などで進行が止まり、解決策が見つからない状況を指します。このフレーズは比較的フォーマルなコンテキストで使用されます。一方、"Hit a wall"は、進行中のプロジェクトやタスクにおいて、突然進行が困難になる状況を指します。このフレーズはカジュアルなコンテキストでよく使用されます。両者ともに進行が止まる状況を指しますが、その状況の性質や使われるコンテキストが異なります。