Aki Sawaさん
2023/04/24 10:00
かすれる を英語で教えて!
会社で「文字が掠れてるからもう1枚コピーして」と言いたいです。
回答
・to wear out
・to fade away
・To become threadbare
The text is worn out on this, so could you please make another copy?
「文字が掠れているから、もう一枚コピーしてもらえますか?」
「to wear out」は主に二つのニュアンスで使われます。一つ目は物が使い古されて劣化し、機能を失うことを指す。例えば、「靴がすり減る」は英語で「shoes wear out」と表現します。二つ目は精神的・肉体的な疲労を指す。特に長時間の労働やストレスにより、体力や精神力が尽きる状態を指します。例えば、「働きすぎて疲れ果てる」は英語で「work oneself to the point of wearing out」と表現できます。
The text is starting to fade away, could you please make another copy?
「文字が掠れてきているので、もう1枚コピーしてもらえますか?」
The text has become threadbare, so could you make another copy, please?
「文字が掠れてきているから、もう一枚コピーしてくれる?」
to fade awayは徐々に消えていく、または存在感が薄れていくことを表す一般的な表現です。人の記憶、感情、人間関係などを指すことが多いです。「彼の記憶が徐々に薄れていった」は "His memory started to fade away" です。一方、"to become threadbare"は物質的なもの、特に布が摩耗して薄くなったり穴が開いたりする様子を表す専門的な表現です。「彼のジーンズが擦り切れてきた」は "His jeans have become threadbare" です。
回答
・blur
"I need to make another copy because the text is blurred."
文字が掠れてるからもう1枚コピーして。
「かすれる」を英語で言いたい場合は「blur」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
When you take photos of moving objects, they tend to come out blurry.
移動する物体を写真に撮ると、かすれた写真になりがちです。
I need to get my eyes checked. The text on my computer screen looks blurry.
私は目を検査する必要があります。コンピューターの画面の文字がかすんで見えます。