Gratia

Gratiaさん

2023/07/24 10:00

耳石がずれる を英語で教えて!

「耳石がずれて」頭がくらくらすることを、英語でなんというのですか?

0 719
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 00:00

回答

・Having a bout of vertigo.
・Feeling dizzy
・Having dislodged ear crystals.

I'm having a bout of vertigo because my ear crystals are displaced.
「耳石がずれていて、めまいがするんです。」

「Having a bout of vertigo」は、「めまいがする」や「めまいが襲ってきた」といった意味を表します。この表現は、突然立ちくらみやめまいを感じたとき、特にバランスを失ったり、周囲が回転するように感じるなどの症状が出たときに使われます。たとえば、高所で立ちくらみを感じたときや、船酔いなどでめまいを感じたときに「Having a bout of vertigo」と表現できます。

I think my ear crystals are off, I'm feeling dizzy.
「私の耳石がずれたみたい、頭がくらくらしてる。」

I have been feeling dizzy because of dislodged ear crystals.
「耳石がずれているせいで、頭がくらくらしています。」

「Feeling dizzy」は、一般的に平衡感覚が乱れ、頭がくらくらする状態を表します。これは日常的な会話でよく使われ、特に具体的な原因を指定せず、ただ自分がめまいを感じていることを表すために使われます。

一方、「Having dislodged ear crystals」は、特に医学的な文脈で使われる表現です。これは耳の中の小さな結晶(耳石)が正常な位置からずれてしまい、平衡感覚に影響を及ぼす状態を指します。この表現は一般的な日常会話ではあまり使われませんが、医者や専門家との会話で症状を具体的に説明する際には有用です。

yossiyyy

yossiyyyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 07:27

回答

・otoliths peel off

otoliths peel off で「耳石がはがれる(ずれる)」の意味になります。

耳石はもともと、三半規管の根元あたりにある耳石器という器官にくっついています。
それが剥がれて、三半規管の中に落ちてしまうことによりめまいがするため、「剥がれる」という意味の peel off を使うと良いでしょう。

例文
I’m feeling dizzy by peeling off otoliths. 
耳石がずれて頭がくらくらするよ。

また、専門用語になりますが、耳石がずれてめまいがする症状を「良性発作性頭位めまい症」と言います。
これは BPPV(Benign Paroxysmal Positional Vertigo)と呼ばれており、以下のように言うこともできます。

例文
I have BPPV due to peeled off otoliths. 
「耳石がはがれて、私には良性発作性頭位めまい症があります。」

役に立った
PV719
シェア
ポスト