Okaszaki S

Okaszaki Sさん

Okaszaki Sさん

お花見しようよ! を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

桜が開花したので、「お花見しようよ!」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Let's go cherry blossom viewing!
・Let's go view the cherry blossoms!
・Let's go admire the cherry blossoms!

The cherry blossoms have bloomed. Let's go cherry blossom viewing!
桜が咲いたよ。お花見に行こう!

「Let's go cherry blossom viewing!」は、直訳すると「さあ、桜を見に行こう!」という意味で、主に春のシーズンに桜の花が咲き誇る風景を楽しむために使われます。このフレーズは、友人や家族、恋人などと一緒にピクニックや花見を計画するとき、または誘うときに使用します。気軽に楽しむ雰囲気を伴っていて、日本の春の風物詩である桜の美しさを共有するための提案として使うことができます。

The cherry blossoms have bloomed! Let's go view the cherry blossoms!
桜が咲いた!お花見しようよ!

The cherry blossoms have bloomed. Let's go admire the cherry blossoms!
桜が咲きました。さあ、桜を見に行きましょう!

「Let's go view the cherry blossoms!」は一般的な表現で、桜を見に行こうという意図を伝えます。「Let's go admire the cherry blossoms!」はより詳細な表現で、桜の美しさを認め、楽しむという意味が含まれます。したがって、桜の美しさに焦点を当てたい場合や、特に美的な観点から桜を見るつもりであることを強調したい場合には「admire」を使用します。ただし、日常的な会話ではどちらの表現もほとんど同じ意味で使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 18:07

回答

・Let's go and see the cherry blossoms!

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

Let's go and see the cherry blossoms! であらわせます。

let's go and view the cherry blossoms
let's go cherry blossom viewing でもokです。

花見 --> cherry blossom viewing/see cherry blossoms/view cherry blossoms/look at cherry blossoms

0 373
役に立った
PV373
シェア
ツイート