プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
You forgot an important contract date? What's the matter with you? 「大切な契約日を忘れるなんて、何があったの?」 「What's the matter?」は、「何か問題でも?」や「どうしたの?」と訳され、相手が困っている様子や不安そうな顔をしている時に使います。心配や気遣いを伝えるフレーズで、友人や家族、近しい関係の人々に対して使うことが多いです。ただし、相手が上司や目上の人の場合、敬語を使用した表現に変えることが適切です。 What's going on? You forgot about the important contract day! 「何なの?大事な契約日を忘れるなんて!」 What's up with you forgetting such an important contract date? 「大事な契約日を忘れるなんて、どういうことだ?」 「What's up?」はカジュアルな挨拶や相手が何をしているかを尋ねる際に使います。対して、「What's going on?」は何か特定の状況や出来事について問い合わせる際に使用します。何か異常が起きているときや、何かが理解できないときなどに使います。ただし、両方ともコンテクストによるため、必ずしもこの限りではありません。
I took shelter from the rain under the eaves of a shop. 急に雨が降ってきたので、お店の軒先で雨宿りしました。 「Took shelter from the rain」は、「雨から避難した」という意味です。直訳すると、「雨からの避難所を取った」になります。突然の雨や激しい雨が降ってきた時に、雨宿りするために建物の中や屋根の下などに身を寄せる行為を指します。公園でピクニックをしている最中に突然の雨が降ってきた時や、通勤途中で傘を持たずに雨に遭遇した時などに使える表現です。 I sought refuge from the rain under the eaves of a shop. 急に雨が降ってきたので、お店の軒先で雨宿りしました。 I found cover from the rain under the eaves of a shop. 急に雨が降ってきたので、お店の軒先で雨宿りしました。 Sought refuge from the rainは、雨から避難した、もしくは安全な場所を見つけたという意味で、文学的あるいは詩的な表現です。一方、"Found cover from the rain"はより直訳的で、雨から守るための何か(例えば、屋根や樹木など)を見つけた、という意味で日常的な表現です。両者は似た状況を表すが、前者はより感情的な状況、後者はより具体的な状況を表す傾向があります。
I plan to return to work as soon as my maternity/paternity leave is over. 私の育児休暇が終わったらすぐに、会社に戻る予定です。 「Maternity/paternity leave is over.」は、「育児休暇が終わった」という意味です。出産や育児のために一時的に仕事を休んでいた人が、休暇期間が終わり、仕事に復帰する時に使う表現です。ニュアンスとしては、休暇が終わり、普段の生活や仕事に戻るという感じがあります。また、このフレーズは、休暇が終わり、仕事に復帰したことを同僚や上司に伝える際や、自分自身が休暇が終わったことを認識するために使うこともできます。 I plan to return to work as soon as my parental leave has ended. 育児休暇が終わったらすぐに、会社復帰する予定です。 I plan to return to work as soon as my childcare leave has concluded. 「育児休暇が終わったらすぐに、会社に復帰する予定です。」 Parental leave has endedは、親が仕事から一時的に離れて新生児や養子と過ごす期間が終わったことを意味します。一方、"Childcare leave has concluded"は、子供の世話のために一時的に休暇を取っていた期間が終わったことを示します。この表現は子供が病気や学校が休みで世話が必要なときに使われることが多いです。"Parental leave"は新生児や養子の世話に特化しているのに対し、"Childcare leave"は幅広い年齢の子供の世話に関連しています。
First, I will check the lifelines such as electricity, water, and gas due to moving. まず、引っ越しのために電気、水道、ガスなどのライフラインを確認します。 「Lifeline」は、直訳すると「命の線」を意味し、一般的には困難な状況や危機的な時に頼りになる人や物、または支援策のことを指します。例えば、経済的に困窮している時に提供される金銭的な援助や、危機的な状況から脱出するための重要なアドバイスなどが「Lifeline」に該当します。また、テレビゲームやクイズ番組で、参加者が困難な問題に直面した時に使えるヒントや助けを求める機能も「Lifeline」と呼ばれます。 First, I'll check the essential services like electricity, water, and gas. まず、電気、水道、ガスといったライフラインの確認をします。 First, I'll check the life support systems such as electricity, water, and gas. まず、電気、水道、ガスなどのライフラインを確認します。 Essential servicesは、日常生活を維持するために絶対に必要なサービスや機能を指します。これには電力、水道、警察、消防、医療などが含まれます。一方、"Life Support Systems"は主に医療の文脈で使われ、人間の生命を維持するための医療機器やシステムを指します。例えば、人工呼吸器や透析機などが該当します。従って、日常的には"Essential services"を使い、医療の状況や緊急事態では"Life Support Systems"を使うことが一般的です。
The owner must be a real go-getter to have turned a small shop into a big one in just a year. 経営者は、たった一年で小さな店を大きな店に変えたのだから、間違いなくやり手だ。 「Go-getter」は、積極的で、目標に向かって行動し、成功を追い求める人を指す言葉です。強い意志と自己主導性を持ち、困難にも屈せずにチャレンジし続ける性格を示します。ビジネスの場面でよく使われ、特に、新しいプロジェクトやチームのリーダー、営業職などを任される人に対して用いられます。例えば、面接などで「私たちはgo-getterな人材を求めています」のように使われます。 The owner must be a real self-starter to turn a small shop into a big store within a year. そのオーナーは、1年で小さな店を大きな店に変えるなんて、間違いなく自己開始型の人物に違いない。 The owner must be a real mover and shaker to have turned a small store into a big one in just a year. そのオーナーは、たった1年で小さな店を大きな店に変えたのだから、間違いなくやり手だ。 「Self-starter」は、自分自身で行動を始める能力がある人を指し、指示や監督を必要としない人を表す言葉です。一方、「Mover and Shaker」は、特定の分野やコミュニティで影響力を持ち、物事を進める人を指します。例えば、ビジネスの新規プロジェクトを始めるとき、「Self-starter」は自発的に仕事を始め、必要なタスクを自身で管理します。一方、「Mover and Shaker」は、プロジェクトを推進し、重要な意思決定を行い、他の人々を巻き込む役割を果たします。