プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
To be honest, I'm not confident that I can win the match tomorrow. 正直なところ、明日の試合で勝つ自信がないんです。 「To be honest」は、「正直に言うと」「実を言うと」などと訳すことができる英語表現です。自分の本当の意見や感情を率直に述べる際に使われます。他の人が不快に思うかもしれない事実や自分の否定的な意見を伝える前の前置きとして用いられることが多く、相手に対する配慮の表現ともなります。また、会話をスムーズに進めるためのフレーズとしても使われます。 Frankly speaking, I'm not confident that we'll win the match tomorrow. 「正直なところ、明日の試合で勝つ自信がないんです。」 Truth be told, I'm not very confident about winning the match tomorrow. 「正直なところ、明日の試合に勝つ自信があまりありません。」 Frankly speakingと"Truth be told"の両方とも正直に物事を伝えるのに使われますが、微妙な違いがあります。"Frankly speaking"は、通常、自分の意見や考えを率直に述べるときに使われます。それに対して、"Truth be told"は、本当のことを言えば、という意味で、一般的には秘密や隠していた情報を明らかにするときに使われます。ただし、これらの違いは微妙で、あいまいな場合もあります。
I'm really shy around strangers. 「私は本当に見知らぬ人に対しては人見知りなんです。」 「Being shy around strangers」とは、「見知らずの人々の周りで恥ずかしがる」という意味です。この表現は、初対面の人と話す時や新しい環境になれない時など、不慣れな人々や状況に対して自己を表現するのが難しいと感じる人の態度や感情を表すのに使われます。例えば、パーティーや会議などで新人が周りの見知らぬ人々に対して話しかけるのをためらっている様子を表すのに使用できます。 I have serious social anxiety, so meeting new people is really tough for me. 私は深刻な社交不安があるので、新しい人と会うのは本当に苦痛です。 Meeting new people is really hard for me because I'm an introvert. 新しい人と会うのは私にとってとても難しいです、なぜなら私は極度の内向的な人間だからです。 「Having social anxiety」は社交場での不安や恐怖を指し、人前に出ることが困難な状態を表します。一方、「Being an introvert」は内向型の性格を指し、他人と交流するよりも一人の時間を好む傾向を表しますが、必ずしも人前に出ることが怖いわけではありません。例えば、パーティーへの誘いを断る際、ネイティブスピーカーは「I have social anxiety」(社交不安があるから)と言えば、病的な恐怖感を表現します。一方、「I'm an introvert」(私は内向的だから)と言えば、単に社交よりも自分の時間を優先したいというニュアンスになります。
Now that you're in college, it's time to seriously consider your career path. 大学生になったからには、そろそろ真剣に進路を考える時期だと思うわ。 「Time to seriously consider your career path.」は「真剣にキャリアパスについて考える時期だ」という意味です。この表現は、人生の節目や新たな選択肢が出てきた時、あるいは現状に満足していない時など、自分の職業や進むべき道について深く考え直すべき状況を指す言葉として使われます。例えば、大学卒業が近づいてきた時、転職を考えている時、昇進の機会がある時などに使うことができます。 Now that you're a college student, it's time to seriously ponder your future direction. 大学生になった今、そろそろ真剣に進路を考える時期だと思うわ。 Your daughter has become a college student, it's time to seriously contemplate your life's trajectory. 娘が大学生になったから、そろそろ真剣に進路を考える時期だと思うわ。 「Time to seriously ponder your future direction」は、具体的な進路や決断について真剣に考える状況で使われます。例えば、キャリアの方向性や大学の専攻など、具体的な選択肢について考える場合に使用します。 一方、「Time to seriously contemplate your life's trajectory」は、自身の人生全体や人生の流れについて深く思索するときに使います。こちらはより大きな視点で、人生の価値観や目的について考える場合に使われます。このフレーズは、大きな生活の変化や人生の転機に立たされたときなどに使われることが多いです。
After losing my job, my car broke down. It really felt like rubbing salt in the wound. 仕事を失った後に、車が壊れた。まさに傷口に塩を塗るような感じだった。 「Rub salt in the wound」は、直訳すると「傷に塩を塗る」となり、すでに困難な状況や心の傷がある人に対して、さらに痛みや困難を増長させる行為を指す表現です。このフレーズは、誰かがすでに苦しんでいる状況をさらに悪化させる言動や行為をしたときに使います。例えば、失恋した友達にその元カレ・元カノの新しいパートナーの話をする、などが該当します。 To add insult to injury, I got a parking ticket after having a terrible day at work. 仕事が最悪の一日だった上に、駐車違反の切符も切られて、まるで傷口に塩を塗られたようだ。 When I lost my job, it was like pouring gasoline on the fire since I was already feeling down. すでに落ち込んでいたところに仕事を失ったのは、まるで火にガソリンを注ぐようなもので、傷口に塩を塗られたみたいだった。 "Add insult to injury"は、すでに困難な状況がさらに悪化する、またはその状況に対する不適切な反応によりさらにストレスが加わる場合に使われます。例えば、怪我をした後に罰金を科されるなどです。 一方、"Pouring gasoline on the fire"は、すでに悪い状況を意図的に、または無意識にさらに悪化させる行為を指します。これはしばしば、感情的な状況や対立がエスカレートする場合に使われます。例えば、口論中に相手の過去の過ちを持ち出すなどです。
I bit into a freshly picked apple right there in the orchard. その場で取れたてのリンゴを丸かじりしました。 「Freshly picked」は、「直接収穫した」というニュアンスを持つ英語表現です。特に果物や野菜など、自然のものが新鮮な状態で手に入ったときによく使われます。フレッシュな食材を強調したいレストランのメニューや、スーパーマーケットの広告などでよく見かけます。また、花を摘んだ直後など、新鮮さや直接摘んだ事実を強調したいときにも使えます。 I just bit into an apple I had just harvested from the orchard. 私はリンゴ狩りでその場で取れたてのリンゴを丸かじりしました。 I bit into an apple straight from the farm. 農場直送のリンゴを丸かじりしました。 User harvestedは「直接収穫した」という意味で、自分自身が収穫したことを強調したい場合に使われます。例えば、自家製の果物や野菜を売っている農家が使うことがあります。一方、"Straight from the farm"は「農場から直接」という意味で、商品が中間業者を介さず、新鮮な状態で消費者に届けられることを強調します。このフレーズは、農産物や農産物を使った製品を売っているビジネスによく使われます。