Tomoyaさん
2023/04/24 10:00
その日の気分で決めよう を英語で教えて!
友人と旅行計画を立てていて、「細かなことはその日の気分で決めよう」と言いたいです。
回答
・Let's play it by ear.
・Let's see how we feel that day.
・We'll play it by how the day goes.
Let's not get too detailed with our travel plans. Let's just play it by ear depending on how we feel each day.
旅行計画をあまり細かく決めないで、その日の気分によって臨機応変に決めることにしよう。
「Let's play it by ear」は、事前に詳細な計画を立てずに、状況を見ながら臨機応変に行動しましょう、という意味の英語のフレーズです。詳細な計画や予測が難しい場合や、柔軟性が求められる状況でよく使われます。例えば、旅行の行程を詰め詰めに決めずに、その日の気分や天候に合わせて決めるときや、会議やミーティングの進行を事前に詳細に決めず、参加者の反応や意見を見ながら進める場合などに使えます。
Let's not plan everything in detail. Let's see how we feel that day.
「全てを細かく計画しなくてもいいよ。その日の気分で決めよう。」
Let's not worry about the specifics now, we'll play it by how the day goes.
「細かなことは今心配しないで、その日の気分で決めよう。」
Let's see how we feel that dayは、その日の気分や体調によって行動を決めることを示します。「今日はどんな気分?」や「体調はどう?」などの個人的な感覚を重視します。一方、We'll play it by how the day goesは、その日の具体的な状況や出来事によって行動を決めることを示します。天気や予期せぬ出来事など、外的要因に影響を受ける可能性が高いです。
回答
・We can decide on the details
・based on our mood that day.
友人と旅行計画を立てていて、「細かなことはその日の気分で決めよう」と英語では、下記の様になります。
"We can decide on the details based on our mood that day."
または
"We can play it by ear for the specifics."
これらの表現は、「細かなことはその日の気分で決めよう」という文を英語で表現しています。最初の表現では、「We can decide on the details」(細かなことを決めることができる)と述べ、「based on our mood that day」(その日の気分に基づいて)と具体的な判断基準を示しています。
2番目の表現のplay it by earは、予定や計画を柔軟に対応しながら進めることを指します。具体的な計画や手順をあらかじめ立てずに、現場の状況や状況に応じて臨機応変に判断や決定を下すスタイルを表現する表現です。
この表現は、予期しない変更や状況の変化に対応するために使われることが多いです。予定や計画が柔軟性を持ち、即座に変更や調整ができることを示しています。具体的な指示やスケジュールに縛られずに、現場の状況や状態に応じて判断を下すという意味合いがあります。
「play it by ear」は、旅行計画のようなシチュエーションで使われることが一般的です。細かなことや詳細なスケジュールをあらかじめ決めずに、その場の状況や気分に合わせて行動することを意味しています。