プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,722
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

I feel bad for what I did, leaving you alone for the first time during a thunderstorm and strong winds. 初めてお留守番させたまさにその時に雷と強風が来てしまって、君に怖い思いをさせてしまったこと、本当に申し訳なく思っています。 「I feel bad for what I did」は自分がした行為に対して後悔や罪悪感を感じていることを表す英語表現です。「自分がしたことについて悪い気分だ」という意味になります。誤った行動をとった後や、誰かを傷つけてしまったとき、あるいは失敗を犯した時など、自身の行為を反省しているシチュエーションで使われます。 I regret what I did, leaving my child alone at home during that thunderstorm. 初めてのお留守番で子供を雷雨に置き去りにしたことを、私は後悔しています。 I'm remorseful for my actions, leaving you alone at home during the thunderstorm and strong winds. 雷や強風の中、一人で家に残してしまったことについて、私は自分の行動を後悔しています。 I regret what I didは比較的日常的な表現で、何か間違ったことをしたときに自分の失敗を認めるために使います。一方、I'm remorseful for my actionsはより深く、真剣な後悔を示しています。この表現は、自分の行動が他人に深刻な影響を及ぼした場合や、道徳的に問題のある行動をしたときに使われることが多いです。

I'm sorry, but I'm not likely to make it in time. 大変申し訳ありませんが、間に合いそうにありません。 「Not likely to make it in time.」は、「時間通りに到着することは難しいだろう」という意味です。混雑した交通状況や突発的なトラブルなど、何らかの理由でスケジュールが遅れてしまい、予定された時間に目的地に着くのが難しい状況を指します。例えば、会議や約束の時間に遅れそうな時、あるいは電車や飛行機に乗り遅れそうな時などに使います。 I'm really sorry, but I probably won't make it on time. 大変申し訳ありませんが、恐らく時間通りには間に合わないと思います。 I'm sorry, but it doesn't look like I'll be on time. 「大変申し訳ありませんが、時間通りには間に合いそうにありません」 Probably won't make it on timeは、予想される遅刻を指しています。例えば、既に遅れが発生している場合や、予定よりも仕事が長引いている場合などに使用します。一方、Doesn't look like I'll be on timeは、まだ状況が確定していないものの、現在の進行状況から遅れそうな予感がする場合に使用します。例えば、予定の出発時間が迫っているが、まだ準備が整っていない場合などに使うことがあります。どちらも遅刻を予告する表現ですが、前者は遅刻がほぼ確定していることを、後者はまだ可能性として遅刻が予想されることを示しています。

Please take a look at the materials. It's just a rough estimate, though. 資料をご覧ください。ただし、これは大まかな見積もりに過ぎません。 「It's just a rough estimate」は「それは大まかな見積もりです」という意味で、正確な数値や詳細を示すのではなく、おおよその範囲や量を示すために使われます。プロジェクトの予算や期間、必要な資源などの初期段階での予想や、具体的な計算が難しい場合などに用いられます。完全な正確さは求められませんが、大体のイメージを共有するために使われます。 Please refer to the materials. It's merely an approximate calculation. 「資料をご覧ください。これはただの概算ですが。」 Please take a look at the document. Keep in mind, it's nothing more than a ballpark figure. 「資料をご覧ください。ただし、これはあくまで概算ですから。」 It's merely an approximate calculationは正式な状況や科学的、技術的な議論でよく使われ、正確さが重要な状況で細部まで計算されていないことを強調します。一方、It's nothing more than a ballpark figureはもっとカジュアルな状況や、正確な数字が不要な場面で使われます。大まかな見積もりを示し、精度よりも大体の範囲を理解することが重視されます。

Could you please pack away your stuff under the seat in front of you? 手元の荷物を前の座席の下にしまっていただけますか? 「Pack away your stuff」は「あなたの物を片付けて」という意味です。片付ける、整理する、収納するといったニュアンスを含みます。使われるシチュエーションは様々で、例えば、旅行から帰った後に荷物を片付けるとき、部屋が散らかっているときに整理するとき、引っ越しや旅行の準備で荷物をまとめるとき、または仕事や学校で使用したものを片付けるときなどに使えます。また、相手に対する命令や要請として使われることが多いです。 Please put away your belongings under the seat. お客様の手荷物は座席下にしまってください。 Please stow your belongings under your seat. 「手荷物は座席下にしまってください。」 Put away your thingsは日常的な、カジュアルな会話でよく使われます。家庭や友人との状況で、物を片付けるようにと言う時に使います。一方、Stow your belongingsはより公式な状況や特定の状況(例えば飛行機や船などの乗り物での荷物の収納を指示する時など)で使われます。また、stowは特に、限られたスペースを効率的に使用するというニュアンスがあります。

What are you complaining about? I just gave you a snack. 「何が不満なの?おやつ出したばかりじゃないか。」 「What are you complaining about?」は、「何に文句を言っているの?」または「何に不満を言っているの?」という意味です。主に、話し相手が不満や文句を言っている状況やその内容が理解できない、またはその不満が適切でないと感じたときに使います。あまりにも頻繁に文句を言う人や、些細なことに対して不満を表明する人に対して使われることもあります。また、友人や家族などの親しい関係で使われることが多いです。 What's your gripe? I gave you a snack. 「何が不満なの?お菓子をあげたじゃない。」 You don't seem happy with your snack. What's eating you? 「おやつが気に入らないみたいだね。何が不満なの?」 What's your gripe?とWhat's eating you?はどちらも相手が苦しんでいることや不満を表現するために使われますが、使い方やニュアンスには微妙な違いがあります。What's your gripe?は比較的穏やかな状況で、相手が何かについて不平を言っていることを指します。一方、What's eating you?はより強い感情やストレス、悩みを示し、相手が何かに深く悩んでいることを指します。そのため、What's eating you?はより深刻な状況や問題に使われることが多いです。