プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,757
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

I'm teaching the cat the ropes, trying to get it to do tricks like a dog. 「猫に芸を教えているところです、犬のようにトリックを覚えさせようとしています。」 「Teach someone the ropes」は、直訳すると「誰かにロープの使い方を教える」となりますが、実際には「新人に仕事の手続きや仕事の進め方を教える」あるいは「初めての経験に対して指導する」という意味です。例えば、新しい職場や新しい環境に入った人に対して、その場所のルールや仕事の進め方を教える際に使います。 I'm showing the cat the ropes, trying to get it to do tricks like a dog. 「猫に犬と同じように芸を覚えさせようと、芸の仕込みをしています。」 I'm teaching my cat the tricks of the trade to do stunts like a dog. 「猫に犬のような芸を仕込んでいるところです。」 「Show someone the ropes」は、特定の活動や職場の基本的な手順やルールを教えるという意味です。一方、「Teach someone the tricks of the trade」は、特定の職業や活動におけるより高度なスキルや秘訣を教えるという意味です。したがって、初心者や新入社員に基本的なことを教えるときは「show someone the ropes」を、経験者に対してより深い知識や具体的なテクニックを教えるときは「teach someone the tricks of the trade」を使います。

Spring is always tormenting me with pollen because of my allergies. 春はいつも私のアレルギーのために花粉で私を苦しめます。 「To torment」は「苦しめる」や「悩ます」といった意味を持つ英語の動詞です。精神的な苦痛を引き起こす行為や、肉体的な痛みを与える行為を指します。いじめや虐待の状況で使われることが多いです。また、慣用的には、「頭を悩ます」「気を煩わせる」といった意味で使われることもあります。例えば、難しい問題や困難な状況が自分を苦しめる、と表現する時にも使用します。 Spring is a torture for me because of the pollen allergy. 春は花粉症のせいで私にとって苦痛です。 Every spring, pollen allergies afflict me. 毎年春になると、花粉症が私を苦しめます。 to tortureは物理的または精神的な苦痛を意図的に引き起こすことを指すことが多く、悪意ある行動や拷問を含みます。一方、to afflictは苦痛や困難を経験することを指しますが、これは必ずしも意図的なものではありません。例えば、病気や自然災害など、コントロールできない外部要因によって引き起こされることが多いです。

I love homemade stuff, so I even make my own salt from sea water. 自家製が大好きなので、私は海水から自分で塩を作っています。 「Sea water」は「海水」を指す英語表現です。海や海洋に関連する話題や状況で使用します。海の水の塩分濃度や海洋汚染、海水浴やサーフィンなどの海岸でのレジャー、海水を利用したエネルギー源や淡水化などの科学的な話題など、海の水に関連する様々なシチュエーションで使えます。また、「salty as sea water」などといった形で、比喩表現にも使われます。 I even make my own salt from ocean water because I love homemade things so much. 「自家製のものが大好きなので、塩まで海水から自分で作っています。」 I love homemade stuff so much that I even make my own salt from seawater at home. 自家製が大好きなので、家で海水から自分で塩を作っています。 Ocean waterは海の水を指し、海水浴や海洋生物について話すときなど、一般的な日常会話でよく使われます。一方、Brineは塩分濃度が非常に高い水を指し、日常会話ではあまり使われません。料理の文脈(例えば、食材を塩水に漬けること)や科学的な文脈(例えば、塩湖や海水の塩分濃度)で使われることが多いです。

I need to work overtime to provide for the family. 「家族を養うために、私は残業をしなければなりません。」 「provide for the family」は、「家族を養う」や「家族のために生計を立てる」などと訳されます。金銭的な支援だけでなく、物質的なものや情緒的なサポートも含みます。主に家庭での生活を支える役割を果たす人が使う表現で、仕事をして稼いだお金で家族の食費や生活費を捻出したり、家族が必要とするものを提供したりする状況で使われます。 I work hard every day to put food on the table for my family. 「私は毎日一生懸命働いて、家族に食べさせるための食事をテーブルに並べています。」 I've been working two jobs just to keep the wolf from the door. 「家族を養うために二つの仕事を掛け持ちしています。」 Put food on the tableとKeep the wolf from the doorは共に生計を立てる、生活を維持することを指す表現です。しかし、ニュアンスには差があります。Put food on the tableは、基本的な生活費、特に食費を稼ぐことを意味します。日常的な職業や収入に関する会話でよく使われます。一方、Keep the wolf from the doorは、貧困や困難から自分自身や家族を守ることを表し、より緊急性や危機感を伴います。金銭的な困難や危機に直面している時に使用されます。

She really gets transformed by makeup, doesn't she? 「彼女、本当にメイクで変わるよね?」 「Transformed by makeup」はメイクによって見た目が大きく変わった、または人物が新たな自分を引き出した状態を指す表現です。特に、メイクアップの力で自信を持つことができた、内面が変わったという意味合いも含まれます。このフレーズは、パーティーやイベント、写真撮影、映画の役作りなど、メイクで自分を変身させるシチュエーションで使われます。また、美容関連の記事や広告、SNSなどで見かけることもあります。 She really gets made over with makeup, doesn't she? 「彼女、本当に化粧でガラリと変わるよね?」 It's amazing how they are disguised by makeup. 「彼らがメイクでどれだけ変身するか、本当に驚くね。」 Made over with makeupは、メイクアップを使って自分自身を新たに見せることを指す表現です。例えば、美容室でプロのメイクアップを受けるときや、特別なイベントに向けて自分自身を変身させるときに使います。 一方、Disguised by makeupは、メイクアップを使って誰かを騙すため、または自分自身を隠すために使われる表現です。例えば、俳優が役になりきるため、またはハロウィンのような仮装イベントで自分のアイデンティティを隠すために使います。