プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,757
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

Would you like a drink? I can't drink. 「一杯どう?」 「僕、飲めないんだ。」 「I can't drink.」は直訳すると「私は飲めない」となります。アルコールを飲むことができない、または飲みたくないという意味で使われます。体調や健康上の問題、宗教的な理由、妊娠等、様々な理由でアルコールを避ける場合にこの表現を使うことができます。飲み会の誘いを断る時や、レストランで飲み物を選ぶ際などに使われます。 Want a drink? I can't, I can't handle alcohol. 「一杯どう?」 「ダメだよ、アルコールは飲めないんだ。」 Want a drink? No, I can't. I'm a lightweight. 「一杯どう?」 「いや、無理だよ。僕、酒に弱いんだ。」 I can't handle alcoholは、自分がアルコールを飲むとすぐに体調が悪くなる、または酔っ払ってしまうことを表しています。これは自分自身の耐性や反応についての事実的な表現です。 一方、I'm a lightweightは、少量のアルコールですぐに酔っ払ってしまうことをジョークのように表現しています。これは自分がアルコールをあまり飲まない、または飲めないことを軽い自虐的なユーモラスな表現として使います。 どちらも似た意味ですが、I can't handle alcoholはもっと真面目な状況や健康に関する会話で使われ、I'm a lightweightはもっとカジュアルかつユーモラスな状況で使われます。

Let's play Go. 囲碁やろう。 囲碁(Go)は、黒と白の石を交互に盤上に置いていくことで勝敗を決めるボードゲームです。主に2人対戦で行われ、相手の石を囲んで取るか、盤面でより多くの領域を確保することで勝利します。戦略性が高く、一手一手の置き方が結果に大きな影響を与えます。一局終えるのに時間を要するため、じっくりと考えながら遊びたい人に向いています。また、AIが人間のトップ棋士を打ち負かすなど、技術進歩の象徴ともなっています。 Let's play Go at school. 「学校で囲碁をしよう。」 Let's play Go at school. 「学校で囲碁をしよう」 Igoは、日本語で囲碁を指し、日本やアジアの人々によく知られています。一方、Encircling Gameは囲碁の直訳的な英訳で、主に英語圏でも囲碁があまり知られていない場合に説明的な意味合いで使われます。したがって、ネイティブスピーカーがEncircling Gameを使うのは、囲碁に詳しくない人にそのルールや概念を説明するときでしょう。でも、囲碁を知っている人々との会話ではIgoを使います。

This store has gone through a renovation, hasn't it? この店、リニューアルしたんだね? 「Renovation」は、元々ある建物や部屋などを改修、修繕、または改装することを指す英語です。古くなった建物を現代的なスタイルに改めたり、機能を向上させるための工事も含まれます。また、そのままの形状や機能を保ちながら、劣化した部分を修復することも指します。主に家やオフィス、商業施設などのリノベーションが一般的です。なお、新たに建物を建てることを指す「新築」や、大規模に構造を変える「改築」とは異なる概念です。 This shop has been remodeled, hasn't it? 「このお店、リニューアルしたんだね?」 This shop has been revamped, hasn't it? このお店、リニューアルしたんだね? Remodelingは主に建築やインテリアデザインの文脈で使用され、部屋や建物の構造的または視覚的な変更を指す。たとえば、キッチンを改装する際に使います。一方、Revampはより一般的な用途があり、何かを改善または更新するという意味で使われます。これは建築やデザインだけでなく、ビジネスプランやウェブサイト、さらには個人のイメージまで、広範な範囲に適用されます。Revampは一般的には、Remodelingよりも大規模な変更を意味することが多いです。

Are you ready yet? もう準備できた? 「Are we there yet?」は、移動中の車や電車の中等で、目的地にまだ到着していないか尋ねる時に使われるフレーズです。特に長距離移動中に子供が退屈して尋ねるイメージが強いです。また、比喩的にプロジェクトの進行状況などを尋ねる時にも使われます。直訳すると「もう着いた?」となります。 Is it ready yet? is not typically used in this context. Instead, in the game of hide and seek, the phrase Are you ready yet? is used. Are you ready yet? 「もういいかい?」 Is it done yet? is not typically used in the context of hide and seek. Instead, you might say Are you ready yet? Are you ready yet? 「もういいかい?」 Is it ready yet?は何かが使用や提供の準備ができているかどうかを尋ねるときに使います。たとえば、食事の準備やイベントの準備、ドキュメントの準備などが該当します。一方、Is it done yet?は何かが完了したかどうかを尋ねるときに使います。たとえば、課題やプロジェクト、料理などが終わったかどうかを確認する際に使います。両方とも進行状況を尋ねる表現ですが、使う状況や対象が少し異なります。

It's almost no difference from beer, it's delicious! 「ビールとほとんど変わらないくらい美味しいよ!」 「Almost no difference」は「ほとんど違いがない」という意味です。2つ以上の物事が非常に似ていて、それらの間にはわずかな違いしか見られない場合に使われます。例えば、二つの商品の品質や価格がほぼ同じである場合や、二つの意見がほとんど一致している場合などに使えます。また、比較や選択をする際に、それらの選択肢がほとんど同じであることを示すのにも使えます。この表現は、違いがほとんどないという事実を強調するために用いられます。 There's practically no difference. It's as delicious as beer! 「実際にはほとんど違いないよ。ビールほど美味しい!」 There's virtually no difference in taste from beer, it's delicious! 「ビールとの味の違いはほとんどないよ、美味しいんだ!」 「Practically no difference」と「Virtually no difference」はほぼ同じ意味で、両方とも「ほとんど差がない」という意味を表します。しかし、微妙な違いがあります。「Practically」は「現実的に」や「実際に」という意味合いが強く、「Virtually」は「事実上」や「ほとんど」という意味合いが強いです。ですので、「Practically no difference」は実際の経験や観察に基づいて差がほとんどないことを指し、「Virtually no difference」は理論的にまたは概念的に差がほとんどないことを指すことが多いです。