mizukawaさん
2023/07/17 10:00
リニューアル を英語で教えて!
店内が以前と違っていたので、「このお店、リニューアルしたんだね」と言いたいです。
回答
・Renovation
・Remodeling
・Revamp
This store has gone through a renovation, hasn't it?
この店、リニューアルしたんだね?
「Renovation」は、元々ある建物や部屋などを改修、修繕、または改装することを指す英語です。古くなった建物を現代的なスタイルに改めたり、機能を向上させるための工事も含まれます。また、そのままの形状や機能を保ちながら、劣化した部分を修復することも指します。主に家やオフィス、商業施設などのリノベーションが一般的です。なお、新たに建物を建てることを指す「新築」や、大規模に構造を変える「改築」とは異なる概念です。
This shop has been remodeled, hasn't it?
「このお店、リニューアルしたんだね?」
This shop has been revamped, hasn't it?
このお店、リニューアルしたんだね?
Remodelingは主に建築やインテリアデザインの文脈で使用され、部屋や建物の構造的または視覚的な変更を指す。たとえば、キッチンを改装する際に使います。一方、Revampはより一般的な用途があり、何かを改善または更新するという意味で使われます。これは建築やデザインだけでなく、ビジネスプランやウェブサイト、さらには個人のイメージまで、広範な範囲に適用されます。Revampは一般的には、Remodelingよりも大規模な変更を意味することが多いです。
回答
・This store has been renovated.
単語は、「リニューアルされる」は他動詞「renew」を使っても通じそうですが、「お店の内装がリニューアルされた」ということなら「改修された」と同じニュアンスになるので、「renovate」を受動態で表現する方が良さそうです。
構文は、「店:store」を主語に現在完了形の受動態にして、付加疑問文を付けます。
語順は主語、助動詞(has)、be動詞(過去完了:been)、動詞の過去完了(renovated)で、付加疑問文は「hasn't it」です。
たとえば"This store has been renovated, hasn't it."とすればご質問の意味になります。