プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
Friend: Do you like hot springs? You: Absolutely, I love hot springs. 友達: 温泉は好き? あなた: 絶対、私は温泉が大好きだよ。 「I love hot springs.」は「私は温泉が大好き」という意味で、このフレーズは自分の温泉に対する愛着や好きな気持ちを表現するときに使います。具体的なシチュエーションとしては、旅行の計画を立てている時や、温泉についての会話の中で自分の感情や好みを伝える際などです。また、温泉に行った後の感想を述べる時などにも使えます。 Are you into hot springs? Oh, absolutely! I'm a big fan of hot springs. 「温泉、好き?」 「ああ、絶対好き!私、温泉が大好きなんだ。」 Yeah, I'm really into hot springs. They're so relaxing. 「うん、私は本当に温泉が大好きだよ。とてもリラックスできるんだ。」 両方のフレーズは「温泉が大好き」という意味でほとんど同じですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I'm a big fan of hot springs」は一般的によく使われ、誰にでも理解されます。「I'm really into hot springs」はよりカジュアルな言い方で、特に若者や親しい友人との会話でよく使われます。また、後者は温泉に対してより深い興味や熱意を示していることを暗示することもあります。
I decided to venture into danger and take the unpaved path with my bike as it was a shortcut. 自転車で舗装されていない道を危険を冒して通ることにしたんだ。それが近道だったからね。 「Venture into danger」は「危険な状況に自ら進んで行く」というニュアンスを持つ英語の表現です。計画的にリスクを取ることを示し、冒険的な状況や挑戦的な状況に向かって進むことを意味します。この表現は、物語や映画の中で主人公が困難や危険に直面する場面、または実際の人生で自分自身を危険な状況に置く決断を下す場面などで使われます。 If you decide to take that unpaved path with your bike, you'll be courting danger, but it will be a shortcut. 自転車でその未舗装の道を行くことにしたら、危険を冒すことになるけど、近道になるよ。 I know it's dicing with death, but taking the unpaved road on my bike is a shortcut. 「自転車で舗装されていない道を通るのは命懸けだと知ってはいるけど、それが近道なんだ。」 Courting dangerは物事が危険であることを意識的に受け入れ、それに挑戦する状況を指します。一方、Dicing with deathは非常に危険な行動をとり、命を危険にさらす行為を指します。Courting dangerは危険を受け入れるが死に至る可能性は低いシチュエーションで使われます。Dicing with deathは死に至る恐れが高い、非常に危険なシチュエーションで使われます。
Excuse me, I'm here to pass around this circular notice. 「すみません、これを回覧板として周らせるために来ました。」 「Excuse me」は英語で、「すみません」や「お邪魔します」などの意味を持つ表現です。他人に対する注意を引くため、質問をする前、通行の邪魔をしている人に対して、または誤ってぶつかったときなどに使います。また、他人との接触を避けて通る際や、誤解や失礼があった時の謝罪にも使用されます。礼儀正しく、敬意を示すフレーズです。 I'm sorry for disturbing you, I just came to pass around this circular notice. 「お邪魔してすみません、回覧板を回しに来ました。」 Pardon me, I'm just here to pass along the neighborhood notice board. 「すみません、回覧板をお渡しに来ました。」 I'm sorryは一般的に自分のミスや不注意を謝罪する際に使用します。具体的なミスや違反行為に対する直接的な謝罪です。一方、Pardon meは他人に迷惑をかけたときや、他人の邪魔をする可能性がある行動をする前に使用します。また、会話中で相手の発言を聞き逃したときにも使います。これは一時的な不便を謝罪する表現です。
I have a toilet with a bidet function at home. 家にはウォシュレット付きのトイレがあります。 トイレにビデ機能がついているとは、便器を使った後、洗浄水で直接肛門や尿道を洗浄できる機能のことを指します。主に衛生面の向上や使い心地の良さから、ホテルや高級マンションなどに設置されています。また、紙を使わないため環境にも優しいとされています。トイレットペーパーに対するアレルギーや肌の弱い人、介護が必要な高齢者などにとっては特に便利な機能と言えます。 We have a toilet with a bidet feature in our house. 私たちの家にはウォシュレット付きのトイレがあります。 In English, a toilet with a washlet feature is referred to as a bidet toilet. 英語では、ウォシュレット機能付きのトイレはビデ付きトイレと呼ばれます。 Bidet toiletとToilet with a washlet featureは両方とも清潔のための追加機能を持つトイレを指しますが、一部の違いがあります。Bidet toiletは通常、ビデと呼ばれる専用の洗浄装置を指します。対照的に、Toilet with a washlet featureは通常、トイレの座席に組み込まれたビデ機能を指し、TOTOのWashletのような製品を指すことが多いです。使用する言葉は、使用者の個々の状況や設備によるでしょう。
What have you been up to lately? Any new adventures or projects? 「最近、何をしていましたか?新しい冒険やプロジェクトはありますか?」 「What have you been up to lately?」は英語の口語表現で、「最近何をしていたの?」や「最近、どうしていたの?」という意味です。友人や知人との会話で使われ、相手の最近の様子や生活状況、行動について尋ねる際に使います。一方で、ビジネスの場などではあまり使われません。カジュアルな雰囲気を伴う表現なので、相手との関係性がある程度近いときに使われます。 What have you been up to lately? 最近、何してたの? What's new with you these days? 最近、何か新しいことはありますか? 「How have you been recently?」は、相手の最近の健康状態や生活状況について問う一般的なあいさつです。「What's new with you these days?」は、特に新しい出来事や変化があったかを尋ねるフレーズです。前者は、久しぶりに会った知人に対して使い、後者は、定期的に会っている人に対して何か新しい情報がないか確認するために使います。