プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,757
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

You didn't do it even though I asked you to. お願いしたのに、あなたはそれをやってくれなかった。 「Even though I asked you to.」は、「頼んだのに」という意味で、相手に頼んだことを実行してもらえなかったときに使います。強い非難や不満を表す表現で、友達や家族などの近しい人間関係や、部下への指示など、自分の意志が通ると想定していた関係で使われることが多いです。また、文脈によりますが、相手を責めていることもあります。 Despite my request, my colleague keeps leaving his stuff on my desk. 「私の頼みにもかかわらず、同僚は私のデスクの上に彼の物を置き続けます。」 In spite of my plea, you forgot about the task I asked you to do. 「私のお願いにもかかわらず、あなたは私が頼んだ仕事を忘れてしまった。」 Despite my requestとIn spite of my pleaの違いは、requestが一般的な頼み事を指し、pleaがより緊急または深刻な要求を指す点です。したがって、日常の状況で何かを頼むとき(例えば、「塩を取って」と頼む)にはrequestを使用します。一方、非常に重要な状況や緊急の場合(例えば、法廷で「無罪を訴える」と頼む)にはpleaを使用します。

Don't repeat the same story. I've heard it before. 同じ話を繰り返さないで。それ、前にも聞いたことあるから。 Don't repeat the same story.は「同じ話を繰り返さないで」という意味です。ある人が何度も同じ話を繰り返す場合に使われます。その人が自分の体験談やエピソードを何度も話す場合や、同じ質問を何度も繰り返す場合などに使います。また、誰かがある話題について同じ意見や考えを何度も繰り返すときにも使えます。これは聞き手が聞き飽きている、または新しい話題や情報を求めていることを示す表現です。 Hey John, don't keep telling the same story. We've all heard it before. 「ねえジョン、同じ話を繰り返さないで。みんな既に聞いたことあるから。」 Could you please stop harping on the same string? I've heard this story before. 「同じ話ばかりしないでくれますか?その話、前にも聞いたことがありますよ。」 Don't keep telling the same storyは直訳すると「同じ話を繰り返さないで」となり、一般的な会話でよく使われます。これは、相手が何度も同じ話を繰り返しているときに使われる表現です。 一方、Stop harping on the same stringは少し古風な英語のイディオムで、「同じことをくどくどと言うのはやめて」という意味です。この表現は、特に誰かが同じ議論や批判を繰り返す場合に使われます。

I want to change my class. Could you help me with the process? クラスを変えたいんです。手続きを教えていただけますか? 「I want to change my class.」は「私は自分のクラスを変えたい」という意味です。学校や大学などの教育機関で、自分が所属しているクラスや授業が自分に合っていないと感じたとき、または別のクラスや授業に興味を持ったときに使います。例えば、教える教師やクラスメイト、授業内容に問題がある場合や、別の科目に興味を持った場合などです。 Professor Smith, I've been considering this for a while and I've finally decided that I wish to switch my class. Could you guide me through the process? スミス教授、しばらく考えてきた結果、私は自分のクラスを変更したいと決意しました。その手続きを教えていただけますか? Excuse me, Professor. I'd like to transfer to a different class. すみません、先生。他のクラスに移ることを希望しています。 「I wish to switch my class」は、自分が所属するクラスを変更したいという希望を表しています。一方、「I'd like to transfer to a different class」は、特定の別のクラスに移動したいという希望を示しています。前者は現在のクラスに満足していないことを示す一方、後者は新しいクラスに魅力を感じていることを示します。

Hi, I'd like to put my gym membership on hold for a while, please. 「こんにちは、一時的にジムの会員登録を休止したいのですが。」 「I want to put my gym membership on hold.」は、「私のジムのメンバーシップを一時停止したい」という意味です。このフレーズは、一時的にジムに通うことができなくなった場合や、一時的にジムの利用を考えていない場合などに使います。例えば、長期の旅行や引っ越し、病気やケガなどで一時的にジムを利用できなくなったとき、または、金銭的な理由や時間的な制約などで一時的にジムの利用を止めたいときに使用します。 I'm going to be traveling for the next few months, so I want to freeze my gym membership for a while. 「次の数ヶ月間は旅行をする予定なので、その間はジムの会員登録を一時停止にしたいです。」 Excuse me, I'd like to temporarily suspend my gym membership. Is there a process I need to follow? すみません、私のジムのメンバーシップを一時的に停止したいのですが、何か手続きは必要ですか? これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I want to freeze my gym membership for a while」は、直訳すると「私はしばらくジムの会員資格を凍結したい」となり、直接的でカジュアルな表現です。一方、「I'd like to temporarily suspend my gym membership」は、「私は一時的にジムの会員資格を停止したい」となり、より丁寧でフォーマルな表現です。したがって、ネイティブスピーカーは、話す相手や状況によって使い分けるでしょう。友人や同僚と話す時は前者、ジムのスタッフやビジネスシーンで使う時は後者となります。

Could you please confirm our order? We haven't received it yet. 私たちのオーダーを確認していただけますか?まだ届いていないんです。 「Confirming the order」は、「注文の確認」や「オーダーの確認」を意味します。これは商品やサービスを購入する際に、注文内容が間違いないか確認するフレーズとしてよく使われます。例えば、レストランで注文した料理が正しいかウェイターに確認するときや、オンラインショッピングで購入する商品の詳細を最終チェックする時などに使います。 I think that's ours. I'm just checking the order. それはうちのだと思う。注文を確認してるだけだよ。 I'm just verifying the order. Did we miss something? 「注文の確認をしていますが、何か忘れていませんか?」 Checking the orderは一般的に、注文内容が正確かどうかを確認する際に使われます。例えば、レストランで注文した料理が正しいか確認する際などです。一方、Verifying the orderはより公式の状況や、注文内容が正確であることを証明する必要がある場合に使われます。たとえば、オンラインショッピングで注文した商品が正しいかを確認し、その結果をサプライヤーに報告する場合などです。