プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
It's a bustling street, so it's safe to walk alone even at night. 「にぎやかな通りなので、夜でも一人で歩くのは安全です。」 「Bustling street」は、人々や車などで活気に満ち、賑わっている通りや道路を指す表現です。例えば、ショッピング街や観光地、市場など人の出入りが多い場所でよく使われます。また、都会の中心部や昼夜問わずにぎわっている地域を描写するのにも適しています。 I often find it hard to fall asleep because I live on a busy street. 「私は混雑した通りに住んでいるので、眠りにつくのがよく難しいです。」 It's a vibrant street, so it's safe to walk even at night. 「にぎやかな通りだから、夜でも一人で歩くのは安全です。」 Busy streetは交通量が多く、人々が行き来する道路を指します。一方、Vibrant streetは活気に満ち、エネルギッシュな雰囲気を持つ道路を指します。商店やカフェ、エンターテイメントが集まり、人々が集う場所です。つまり、Busyは物理的な活動の多さを、Vibrantはエネルギーと活気を強調します。
I'm sorry, but spill the beans is an idiomatic expression that means to reveal a secret or hidden information. It doesn't literally refer to spilling beans or making paste from beans. Therefore, it wouldn't be used in the context you're asking for. Instead, you might say something like I'm going to mash the boiled beans into a paste. 「茹でた豆をつぶしてペースト状にします」とは、 I'm going to mash the boiled beans into a paste.と言います。 「Spill the beans」は英語の慣用句で、「秘密をばらす」や「内緒話を漏らす」などの意味を持っています。これは誰かが計画や秘密を誤ってまたは故意に他人に伝えてしまうことを指します。例えば、誰かのサプライズパーティーの計画をその人に知らせてしまったり、会社の重要な情報をライバル企業に漏らすなどの状況で使われます。 I can't believe you let the cat out of the bag about the surprise party! 信じられない、あなたがサプライズパーティーのことをバラしてしまったなんて! Mash the boiled beans into a paste. 茹でた豆をつぶしてペースト状にします。 Let the cat out of the bagは、秘密や驚きの情報を誤って漏らすことを指します。例えば、予定されていたサプライズパーティーの情報を誤って漏らしてしまう場合などに使います。 一方、Blow the whistleは、不正行為や違法行為を公に告発することを意味します。例えば、企業の内部告発者が企業の不正行為を公にする際に使われます。 両者は秘密を明かすという点で共通していますが、その目的と結果が異なります。Let the cat out of the bagは誤って秘密を漏らす、Blow the whistleは積極的に公に告発するというニュアンスがあります。
I was struggling to find the right words to express my true feelings without hurting you. あなたを傷つけずに本音を伝えるために、適切な言葉を探すのに必死でした。 「適切な言葉」または「ふさわしい言葉」とも訳されるAppropriate wordsは、その状況や文脈に最も適している、あるいは相手に対して最も伝わりやすいと思われる言葉を指します。たとえば、ビジネスの場では専門用語、友人との会話ではカジュアルな言葉、年配の人に対しては丁寧な言葉を選ぶなど、相手や状況によって適切な言葉を使い分けることが求められます。また、敬語や言い回し、トーンなどもその一部と考えられます。 I was desperately searching for the right words to express my true feelings without hurting you. あなたを傷つけずに本音を伝えたかったので、適当な言葉を探すのに必死でした。 I was desperate to find the right words to express my true feelings without hurting you. あなたを傷つけずに本音を伝えるために、適当な言葉を探すのに必死でした。 Suitable wordsとFitting wordsはほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Suitable wordsは特定のコンテキストや状況に適している、または適切な言葉を指します。一方で、Fitting wordsは特定の状況または感情に対する完璧な、またはぴったりの表現を指します。例えば、謝罪の言葉を選ぶ際には、「Fitting words」がより感情に対する適切さを強調します。どちらも同じような状況で使われますが、「Fitting」はより詩的または感情的なコンテキストでよく使われます。
We have to gaze intently at this new project until it gets on track. この新しいプロジェクトが軌道に乗るまで、私たちは注意深く見つめ続けなければならない。 「To gaze intently」は、特定のものや人をじっと見つめることを表す表現です。何かに深く集中している、または何かに強く興味や関心がある状態を指します。たとえば、美術品を鑑賞する人、恋人を見つめる人、難しい問題を解決しようと考え込む人などが「to gaze intently」を行うシチュエーションと言えます。この表現は、英語の会話やライティングの中で、感情や注意の程度を強調するために用いられます。 We need to stare fixedly at this new project until it's on track. 「この新しいプロジェクトが軌道に乗るまで、我々はじっと見つめ続けなければならない。」 We have to watch the new project like a hawk until it gets on track. 新しいプロジェクトが軌道に乗るまで、私たちはそれを鷹のように注視しなければならない。 To stare fixedlyは、ある物や人に対して長時間、動かずに見つめるという意味で、その視線が強くかつ集中的であることを強調します。一方、To watch like a hawkは、非常に注意深く、詳細まで見つめ、見逃すことなく観察することを意味します。主に、何かが起こるのを待つか、何かを見つけるために使われます。したがって、前者は視線の強さを、後者は注意深さと警戒心を強調します。
Do you have plans for your birthday? 「誕生日に何か予定入ってる?」 「Do you have plans for your birthday?」のニュアンスは、直訳すると「あなたの誕生日に何か予定はありますか?」となります。つまり、相手の誕生日に何か特別な予定やパーティー、旅行などがあるかどうかを尋ねています。このフレーズは、友人や知人、パートナーなどに対し、その人の誕生日をどのように過ごす予定があるのか、または自分が何かサプライズを企画しても大丈夫かどうかを確認するために使われます。また、誕生日の話題をきっかけに会話を深めるためにも利用できます。 Are you busy on your birthday? 「誕生日に予定入ってる?」 Do you have any plans on your birthday or is your birthday schedule already packed? 「誕生日に何か予定入ってる?それとももうすでに誕生日のスケジュールはいっぱい?」 「Are you busy on your birthday?」は一般的な問いかけで、誕生日に何か予定があるかどうかを尋ねています。一方、「Is your birthday schedule already packed?」はより具体的で、誕生日のスケジュールがすでに詰まっているかどうかを確認しています。前者は誕生日に何か予定があるかどうかを確認するのに対し、後者は相手が忙しくないか心配しているニュアンスが含まれます。