プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
Please store in a sealed container after opening. 開封後は密閉容器に保存してください。 シーリングされたストレージは、データが外部からの不正なアクセスや損傷から守られ、変更されることなく安全に保管される場所を指します。主にデータセンターやクラウドストレージで用いられます。大切な書類や価値ある情報を保管する際、漏洩や紛失のリスクを減らすために使用されます。また、データのバックアップや災害復旧の一環としても活用されます。 I've just bought some airtight storage containers to keep my coffee beans fresh. 「私はコーヒー豆を新鮮に保つために、新しくエアタイトな保存容器を買いました。」 Please store it in a hermetic storage after opening. 開封後はハーメチックストレージ(密閉保存)で保存してください。 Airtight storageとHermetic storageは、空気や湿気が入らないように保管することを指すが、使われる状況や意味合いには微妙な違いがある。 Airtight storageは、食品や日用品の保存によく使われ、容器が密閉されていることを強調する。家庭でよく使われ、例えばコーヒー豆や乾燥食品を鮮度を保つために密閉保存する場合などに使われる。 一方、Hermetic storageはより専門的な用語で、完全に密閉され、外部環境から完全に隔絶された保存方法を指す。主に科学、工学、医療などの分野で使われ、例えば真空状態での保存や、科学的な実験での試料保存などに使われる。
I finally set foot on my homeland again after five years. 5年ぶりについに母国の土を踏みました。 「Set foot on one's homeland」は、自分の故郷や祖国に足を踏み入れるという意味の表現です。長い間離れていた場所に戻る、帰国する、故郷を訪れるといったシチュエーションで使われます。また、離れていた期間が長いほど、感慨深さや感情的な重みを伴うことが多いです。自分のルーツやアイデンティティに関連する場所に対する敬意や愛情を示す表現でもあります。 John has decided to return to his roots and live a simple life in the countryside where he grew up. ジョンは自分のルーツに戻ることを決め、育った田舎でシンプルな生活を始めました。 I've finally come back to the motherland after five long years. 長い5年間の後、ようやく母国に帰ってきました。 Return to one's rootsは、元々の価値観、文化、または生活スタイルに再び取り組むという意味で使われます。例えば、誰かが大都市での生活を放棄して田舎でシンプルな生活を始めた場合などに使います。一方、Come back to the motherlandは、文字通り自分の出生地または祖先の地に物理的に戻ることを指します。これは、移民が元の国に戻る、またはある場所から長い間離れていた人が帰国する場合などによく使われます。
There is a dress code for the general meeting, so please check the announcement. 総会には服装規定があるので、お知らせを確認してください。 ドレスコードは、特定の場所やイベントでの服装のルールや規定を指します。例えば、結婚式ではフォーマルな服装、ビジネスの場ではスーツやきちんとした服装、カジュアルなパーティーではカジュアルな服装が求められるなど、その場の雰囲気や目的に合わせて適切な服装を規定します。一方で、レストランやクラブなどでは、入店を許可するための最低限の服装要件をドレスコードとして設けることもあります。 Could you please recommend something from the menu? 「メニューの中から何かお勧めはありますか?」 There are attire guidelines for the general meeting, so please check the announcement. 「総会のための服装規定があるので、お知らせを確認してください。」 Uniform policyは通常、学校や企業などの組織が定める、全員が同じ特定の服装を身につけるべきという規定を指します。これは制服を着ることが求められる状況でよく使われます。一方、Attire Guidelinesはより一般的な服装の指針やガイドラインを指します。これは、ビジネスカジュアル、スマートカジュアルなどのドレスコードがある場所やイベントで使われます。これらのガイドラインは、個々のスタイルや選択を許容しつつも、適切な外観を維持するためのものです。
I was bedridden due to illness for two weeks because of a terrible cold. ひどい風邪のため、2週間病気で寝ていました。 「Bedridden due to illness」は、病気のために寝たきりになっている、という状況を表す英語表現です。この表現は、その人が病気や身体の不調で、日常生活を送ることができず、ほとんどまたは完全にベッドから動けないという状態を指します。重病であったり、高齢や手術後の回復期など、様々な理由で寝たきりになることがあります。この表現は日常会話やニュース、医療の文脈などで使われます。例えば、医師が患者の状態を家族に説明する際や、誰かの健康状態を説明する際などによく使用されます。 I've been laid up with sickness for a week now. I really need to get better soon. 「もう1週間も病気で寝込んでいます。早く治らないと。」 I was under the weather with a terrible cold, so I was in bed for two weeks. ひどい風邪で体調を崩していて、2週間は寝込んでいました。 Laid up with sicknessとUnder the weatherはどちらも体調が悪いという意味ですが、程度や使われる状況に違いがあります。Laid up with sicknessはかなり重い病気や怪我で寝たきりになっている状況を指し、通常、短期間の風邪や軽い体調不良では使われません。一方、Under the weatherは軽度の体調不良や風邪を指し、重病ではない場合に使われます。
Can you do my hair in a style that would suit a yukata, please? 浴衣に似合う髪型にしていただけますか? 「Please do my hair」は「私の髪をセットしてください」という意味で、美容室や美容院でヘアスタイリストに対して使われる表現です。また、友人や家族など、自分の髪型を任せられる人に対しても使用されます。特定のヘアスタイルを要望する時は、「Please do my hair in a bob(ボブにしてください)」のように具体的に指定することもあります。 Could you please style my hair like the picture I showed you? 私が見せた写真のように、私の髪をスタイリングしていただけますか? Can you fix my hair to suit a yukata, please? 浴衣に似合うように、私の髪をセットしていただけますか? Please style my hairは、特定のスタイルやデザインを求めて髪をセットしてもらいたいときに使います。例えば、美容室で新しいヘアスタイルを試したい場合や、特別なイベントのために髪をアレンジしてもらいたい場合などに使います。 一方、Please fix my hairは、髪が乱れている状態を直してもらいたいときに使います。髪がバサバサで乱れている、またはヘアスタイルが崩れてしまったときなどに用いられます。基本的には、髪の状態を元に戻すことを指します。