プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
The flower I gave to my friend has withered. Didn't you water it? 友達にあげた花がしぼんでしまった。水をやらなかったの? I didn't water it.は、「それに水をやりませんでした」という意味です。これは、ある植物や花などに水を与えるべき状況で、自分が水をやっていなかったことを述べる文です。 Did you forget to water the plant I gave you? 私があげた植物、水をやるのを忘れたの? 「I neglected to water it.」は、日常の会話や文章で使用する表現です。 これを使うことで、話者が特定の時点で水やりすることを忘れてしまったことを伝えることができます。 一方、「I failed to water it.」は、ある目標や責任に対して失敗したことを表現する際に使用されます。 つまり、話者が水やりすることを意図していたが、その目標や責任には達せられなかったことを示します。
英語では、「生気のない表情」は "deadpan expression"と表現されます。 I saw him with a deadpan expression, so I got worried. 彼が生気のない表情をしているのを見たので、心配になった。 Deadpan expression(デッドパンエクスプレッション)とは、非常に冷静で感情を抑えた表情や態度のことを指します。 コメディ番組やジョーク、皮肉などのユーモアを伝えるときによく使われます。また、何か重要な情報や驚くべきニュースを伝える時にも使用されます。 He had a blank expression on his face, so I'm worried. 彼は顔に生気のない表情をしていたので、心配だ。 I saw him with a thousand-yard stare, so I became worried about him. 彼の表情が完全に生気を失っていたので、彼について心配になりました。 Blank expression(無表情)は、日常の様々なシチュエーションで使われます。例えば、友達のジョークが理解できず、何も感じずにただ聞いているときや、驚きや興味を示さずに話を聞いているときに使われます。 一方、Thousand-yard stare(遠くを見つめるような視線)は、より深い思考や感情の表出を伴います。例えば、戦争に参加してトラウマを抱えている兵士が、しばしばこの表現を示すことがあります。また、悲しい過去の出来事について思い巡らせているときや、重大な決断をする際にもこの表現が使われます。
Friend: Hey, I finally found your house! Did you find it right away? You: Yes, I found it right away. Welcome! 友達: おい、ついにあなたの家を見つけたよ!うち、すぐに見つかった? あなた: ええ、すぐに見つけたよ。ようこそ! 「Did you find it right away?」は「すぐに見つけましたか?」という意味です。 このフレーズは、何かを見つけることについて尋ねる場合に使われます。 Did you find it right away? 私の家、すぐに見つかった? Did you spot it right off the bat? すぐに見つけた? これらは全て、「すぐに見つけた」という意味を表すフレーズであり、ほぼ同じ意味を持ちます。 ただし、少しニュアンスが異なる可能性があります。 シチュエーションによって微妙な違いがあるかもしれませんが、一般的には意味がほぼ同じです。
I would like you to see something. It's the final draft of the proposal that we've been working on. 何かをご覧いただきたいのですが、それは私たちが取り組んでいる企画書の最終稿です。 「I would like you to see something.」は、相手に何かを見てもらいたいという意思を表す表現です。見てほしい対象(物や情報)がある場合に使用されます。具体的な使い方やシチュエーションとしては以下のようなものが考えられます このフレーズは、対話の中で適切なタイミングで使われることが多く、相手の興味を引きつけるためにも活用されます。 I have something I'd like you to see. It's the finished proposal. 「ご覧いただきたいものがあります」と言いたいです。それは完成した企画書です。 I have something I'd love for you to take a look at. ご覧いただきたいものがあります。 「I have something I'd like you to see.」は、相手に見てほしいというリクエストやお願いを表現する際に使用される表現です。このフレーズは、比較的フォーマルな状況や、相手との関係が上下関係の場合によく使われます。 一方、「I have something I'd love for you to take a look at.」は、より強い興味や好奇心を示す表現です。相手に見てもらいたいものに対して、自身の感情や期待を表現するために使います。このフレーズは、親しい友人や家族とのコミュニケーションでよく使用されます。
There is room for improvement in every aspect of the presentation, don't you think? プレゼン全体のあらゆる点で改善の余地があると思いますよね?" 「In every aspect」は、あらゆる面においてという意味で、ある事柄や状況が全体のあらゆる側面や要素に関連していることを示します。これは、評価や判断を行う際に、あらゆる側面を考慮に入れる必要があることを強調するフレーズです。例えば、ある製品やサービスを広告する際に、「この商品は品質、デザイン、価格、利便性など、あらゆる面で優れています」というように使用されます。また、プロジェクトや計画の進行状況を報告する際にも、全体的な状態や成功の度合いを示すために用いられることがあります。「このプロジェクトは予算、スケジュール、品質ともに、あらゆる面で順調に進んでいます」といった形で使われます。 I think there is room for improvement across the board. あらゆる点で改善の余地があると思います。 From all angles, there are areas for improvement in the presentation. プレゼンテーションには、あらゆる点で改善の余地があります。 「across the board(全面的に)」は、ある特定の領域や範囲において、均等に適用されることを意味します。例えば、給与の引き上げが全ての部署、すべての従業員に均等に適用される場合に使われます。 一方、「From all angles(あらゆる角度から)」は、問題や課題を多角的に分析し、幅広い視点から考えることを意味します。例えば、あるプロジェクトの成功を検討する際に、経済的、環境的、社会的な観点から全体を評価する場合に使われます。 つまり、「across the board」は均等な適用を強調し、「From all angles」は多角的な分析を強調しています。