プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 365
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I still respect my grandparents because they always had a heart for those in need. 困っている人を常に思いやる人だったので、私は今も祖父母を尊敬しています。 「to respect」は「尊重する」や「敬う」という意味を持つ英語の動詞です。他人の意見、権利、自由、個性、価値観などを認め、大切に扱う態度を示します。例えば、他人との議論で異なる意見を尊重する、宗教や文化の違いを敬うなど、対人関係や社会生活の中で多くの場面で使われます。また、特定の人物やその業績を高く評価し、敬意を表す意味でも使われます。 I still hold my grandparents in high regard because they always showed compassion for people in distress. 困っている人を常に思いやる人だったので、私は今も祖父母を尊敬しています。 I still admire my grandparents because they always showed compassion for those in need. 困っている人を常に思いやる人だったので、私は今でも祖父母を尊敬しています。 「To hold in high regard」は、尊敬や敬意を表す表現で、特にその人の行動や達成に対しての尊敬を意味します。ビジネスやフォーマルな状況でよく使われます。「To admire」は、人や物に対する敬意や魅力、才能などについての深い感銘や感動を表します。より個人的な感情を含む場合に使います。つまり、「to hold in high regard」は尊敬の対象の行動や達成にフォーカスし、「to admire」はその人自体やその特性にフォーカスしています。

続きを読む

0 338
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's not our job to sermonize people, right? 「人を説教するのは、私たちの仕事じゃないよね?」 「Explain」は英語で、「説明する」や「解説する」を意味します。ある事象や概念、理論などを詳しく、分かりやすく述べること。また、理解できない点や疑問点を明確にするために詳細を説明する際にも使われます。教育の場面やビジネスの場面、日常会話でも頻繁に使用されます。例えば、「原因を説明する」、「方法を説明する」、「ルールを説明する」などのように使います。 Isn't it a priest's job to preach and soothe people's hearts? 「人の心を諭して気持ちを和らげるのは、お坊さんの仕事じゃない?」 Can you elucidate why we should be the ones to mollify people's hearts? Isn't that a job for priests? 「私たちがなぜ人々の心をなだめるべきなのか説明してもらえますか?それは僧侶の仕事ではありませんか?」 Describeと"Elucidate"は似たような意味を持つが、使われる文脈やニュアンスが異なる。"Describe"は、何かを詳しく述べることを意味し、物事の外観や特性を説明するときに日常的によく使われます。一方、"Elucidate"はより専門的な文脈で使われ、何かがどのように機能するか、あるいは複雑な概念や理論を明らかにするために使われます。この言葉は、より深い理解や洞察を提供するため、科学的な説明や論文でよく見られます。

続きを読む

0 1,450
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You have such a well-groomed face, it's like you could be a model. I'm so jealous! 「あなたの顔立ちはとても整っていて、まるでモデルみたい。羨ましい!」 ウェルグルームドフェイスとは、整った、手入れされた顔つきを指す言葉です。髭がきちんと整えられていたり、肌が清潔で手入れされているなど、一般的に清潔感と丁寧さが感じられる顔つきを指します。ビジネスの場面やフォーマルな場所での第一印象を良くするために重要な要素とされます。美容やパーソナルケア、ファッションの文脈でよく使われます。 You have such a well-put-together face, it's like you could be a model. I'm so jealous! あなたの顔立ちはとても整っていて、まるでモデルのようだね。うらやましい! You have such refined features, I'm so jealous. You could be a model! 整った顔立ちで、本当に羨ましい。君はモデルになれるよ! Well-put-together faceは、全体的にバランスが取れている、整った顔つきを指す表現です。一方、"Refined features"は、洗練された、繊細な顔立ちや特徴を指します。例えば、"Well-put-together face"は、全体的に均整が取れていて整った印象の顔に使い、"Refined features"は特に鼻や目などの特徴が洗練されている、美しい顔に対して使います。

続きを読む

0 444
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Well, celebrities are in the popularity business, aren't they? 「まあ、芸能人は人気商売だからね。」 「Popular business」は、広く認知され、多くの人々から好評価を得ているビジネスや企業を指す表現です。また、成功している、またはトレンドに乗っているビジネスも指すことがあります。例えば、特定の地域で人気のカフェや、インターネット上で急速に拡大しているスタートアップ企業などを指すことができます。この表現は、市場調査やビジネス計画、投資の決定など、様々なビジネスの文脈で使用されます。 Well, being a celebrity is a high-demand business after all. まあ、芸能人ってのは人気商売だからね。 Well, being a celebrity is a popularity contest after all. 「まあ、芸能人は人気商売だからね。」 "High-demand business"は、顧客や市場から高い需要があるビジネスや産業を指します。例えば、健康食品やエコフレンドリーアイテムのような、消費者の間で一貫して人気があるか、または需要が高まっている製品やサービスがこれに該当します。 一方で、"Trending business"は、特定の時期に特に人気があるか、注目を集めているビジネスや産業を指します。これは一時的な流行や社会的な動向によるもので、例えばVRテクノロジーのような新興テクノロジーや、短期間で急速に人気を集めるビジネスがこれに該当します。 したがって、これらの言葉は市場の動向や需要について話す際に使い分けられます。

続きを読む

0 1,066
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I will be giving a speech as the Maid of Honor, representing the bride's friends! 「新婦の友人代表としてスピーチをさせていただきます!」 Maid of Honorは、結婚式における新婦の親友や姉妹などを指す英語の表現です。新婦が選び、結婚式の準備や当日のサポートを任されます。ドレス選びのアドバイス、ブライダルシャワーの企画、新婦の気持ちをサポートするなどの役割があります。また、結婚式では新郎側のベストマンと共に新郎新婦の証人となることもあります。結婚式における重要な役割の一つで、新婦にとって信頼できる存在でなければなりません。 I'll be giving a speech on behalf of the bride's friends as the bridesmaid! 新婦の友人代表として、ブライズメイドの立場からスピーチさせていただきます! I will be giving a speech as the bride's attendant, representing her friends. 新婦の付き人として、彼女の友人代表としてスピーチをさせていただきます。 Bridesmaidは一般的に結婚式における新婦の側面をサポートする女性を指します。彼女たちは式の一部としてドレスを着て歩行することが多いです。一方、"Bride's attendant"は新婦をサポートする人を指しますが、必ずしも式の一部とは限らないかもしれません。例えば、新婦のメイクアップやドレスの準備を助ける人などです。

続きを読む