プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 4,162
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I work from 8 a.m. to 5 p.m., putting in an eight-hour day excluding lunchは、具体的に「8時から17時まで」の労働時間を示すと同時に、昼休みを含まない実質的な労働時間が合計8時間だということを明確に伝えられます。putting in は「一定の時間を費やす」「働く」といったニュアンスを含むため、ただ “I work from 8 to 5.” と言うよりも実働時間を強調しやすいのが特徴です。excluding lunch で「昼休憩は別だよ」ということをシンプルに付け加え、相手に誤解なく行数や時給換算の判断材料を提示できます。ビジネスでもカジュアルでも特に問題なく伝わる表現で、面接や雑談など多様なシーンで応用しやすいフレーズと言えます。 I work from 8 a.m. to 5 p.m., putting in an eight-hour day excluding lunch—Monday through Friday. 月曜から金曜は、昼休みを除いて8時から17時まで8時間働いています。 ちなみに、My shift is eight hours, from 8 a.m. to 5 p.m., without a lunch break は、同じく「8時から17時まで8時間勤務」を示す表現ですが、shift という単語を使うことで、シフト制や勤務時間制を強く意識させるニュアンスになります。また、without a lunch break と言い切ると、昼休み自体が一切ないような印象もあり得るため、本当に「休みなしで働いている」シチュエーションを強調したい場合などに自然です。もし完全に昼休みを含まないのではなく、実質的に1時間休憩を挟むという設定なら、break 時間を除いていることをきちんと説明する必要があるでしょう。このフレーズはあくまでも「昼休みを入れずにまるまる8時間働くんです」という強調に使うのが相応しいです。労働実態を具体的に相手へ伝えたい時などに効果的な表現と言えます。 My shift is eight hours, from 8 a.m. to 5 p.m., without a lunch break—though I usually take short breaks if needed. 通常は休憩時間を挟まずに8時から17時まで8時間働いていますが、必要なら短い休憩を取ることもあります。

続きを読む

0 26,944
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

When in Rome, do as the Romans do は、英語圏でよく知られていることわざで、「新しい場所や環境に入ったら、その土地の習慣やルールに合わせて行動しなさい」という教訓を表します。日本語の「郷に入っては郷に従え」と同じ意味合いを持ち、海外留学先や新しい職場、初めて住む地域などで他者との関係をスムーズに築く際に役立ちます。フォーマル・カジュアルを問わず非常に定着している言葉で、文化の違いや慣習を尊重して柔軟に対応する重要性をシンプルに伝えられるのが特徴です。旅行や留学、引っ越しなどで初めての場所に溶け込もうとする時によく使われるため、会話やアドバイスの中でも自然に登場します。 When in Rome, do as the Romans do—so I tried eating dinner much later than usual after moving to Spain. 郷に入っては郷に従えってことで、スペインに引っ越してからはいつもよりずっと遅い時間に夕食を食べてみたよ。 ちなみに、Follow local customs は、もう少しストレートに「地元の慣習に従う」という意味を表すフレーズです。ことわざのような決まり文句ではありませんが、旅行や出張、長期滞在など、海外の文化やマナーを尊重する場面で使い勝手の良い表現です。シンプルな文言ながら、異文化に対して柔軟に対応すべきという考えを分かりやすく伝えられます。あえて難しい単語を使っていないため、言語レベルを問わず理解しやすいのがメリットです。友人に対して「その国ではこうしたほうがいいよ」とアドバイスする場合や、新人社員が新しい職場の文化に馴染もうとするときにアドバイスとして使っても自然です。 Follow local customs—people will appreciate your willingness to fit into their way of life. 郷に入っては郷に従えってことだよ。現地の習慣に合わせようとすると、向こうも喜んでくれるよ。

続きを読む

0 13,467
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I’ll let you know if I have any questions は、「もし疑問点が出てきたら、そのときに改めて知らせます」という意味をシンプルかつ丁寧に伝えられるフレーズです。相手から一通り説明を受けたけれどまだ理解が不十分な部分があるかもしれない、という状況において、自分から積極的にまた声をかける準備があることを表します。ビジネスや日常会話でも、相手の手間を増やさずにこちらから連絡すると示せるので、コミュニケーションを円滑に進められるメリットがあります。特に会議やプレゼンの後に、「とりあえずは大丈夫だが、必要があれば後ほど質問する」というクッションを置きたいときに役立つ言い回しです。相手への感謝や礼儀を失わずに済み、自分も必要なときだけ質問できる柔軟さが伝わります。 I’ll let you know if I have any questions about the project after I review everything. 一通りプロジェクトを見直した後で、もし質問があったらまた言います。 ちなみに、I’ll ask you if anything comes up は、「何か出てきたら(問題や疑問が発生したら)聞きますね」というニュアンスをカジュアルに伝えられます。come up が「(疑問や問題が)起こる・出てくる」という意味合いを持っているので、まさに「疑問が思い浮かんだら、そのタイミングで質問するよ」という気楽な姿勢を示す表現です。I’ll let you know if I have any questions よりも多少口語的でフレンドリーな響きがあるため、仲の良い同僚や友人間での会話にも向いています。一方で、ビジネスや公式の場面でも、会話のトーンや相手との距離感次第では十分に通用します。相手も「何かあったらこの人から声をかけてくれる」という安心感が持てるため、やり取りをスムーズに進めやすいのが特徴です。 I’ll ask you if anything comes up after I go over the materials you gave me. 一通り資料を確認してみて、もし質問があったらまた言います。

続きを読む

0 9,653
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Have a safe trip は、家族や友人が外出したり旅行へ出発する際に、相手の安全と無事を願う気持ちをシンプルに伝えるフレーズです。日本語の「気をつけて行ってらっしゃい」のニュアンスに近く、カジュアルからフォーマルまで幅広い状況で使うことができます。相手が単なる近所へのお出かけでも、ちょっと遠出をする際にも自然に伝えられるので、「短い間でも安全第一で」という思いをさりげなく示せます。旅行や出張など距離がある目的地の場合はもちろん、日常的に送り出すシチュエーションでも使えるので、覚えておくと非常に便利です。特に海外旅行へ行く友人や、仕事で遠方へ行く同僚に対しても失礼にならず、温かく見送る印象を与えられます。 Have a safe trip, and let me know if you need any help while you’re away. 気をつけて行ってらっしゃい。もし何かあったらいつでも連絡してね。 ちなみに、 Take care out thereは、相手が外出する際に「外でも自分の身をしっかり守ってね」というニュアンスを伝えるフレーズです。Have a safe trip に比べると目的地や出発が旅行であるかどうかに関係なく、より日常的に「注意して行ってきてね」と声をかけるイメージが強い表現です。家族や友達との間でもカジュアルに使えるほか、そこまで親密でない相手に対しても軽めの挨拶感覚で十分に通用します。相手が車や自転車で出かけるときの事故防止や、ちょっと買い物に行くときなどのちょっとした見送りでも気遣いの言葉として自然な形で使えます。毎日のようにやりとりできるようなフレンドリーな職場や仲の良い間柄なら、メールやチャットでもさらっと伝えられて便利です。 Take care out there, and send me a text when you arrive safely. 気をつけて行ってらっしゃい。無事に着いたらメッセージちょうだいね。

続きを読む

0 20,769
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Is it safe or dangerous to travel there? は、ある国や地域の治安について単刀直入に「安全か、それとも危険か」を尋ねるときに使いやすいフレーズです。相手が友人や知人であっても、旅行情報を収集する際でも、カジュアルかつ分かりやすく状況を確認できるのが特徴です。ビジネスメールや口頭での質問など、多少フォーマルな場面であっても違和感なく利用できます。初めて行く場所の安全性についてシンプルにイエス・ノーや大まかな見解を聞きたいときに便利で、深い説明を加えずにざっくりとした治安の良し悪しを把握できるのがポイントです。相手があまり詳しくない場合でも「まあ危なくはないよ」や「ちょっと危険だから気をつけて」という軽めの感想を引き出しやすいという利点があります。 Is it safe or dangerous to travel there? I’m going abroad, and I’d like to know about that country. その国は治安が良いか、悪いか知りたいんだ。海外に行くからさ。 ちなみに、 Is the crime rate low or high? は、より具体的に「その地域の犯罪率」を基準に治安を判断する際に用いる表現です。safe や dangerous のように主観的なイメージに頼るだけでなく、客観的なデータに基づいて「どの程度危険なのか」を把握したいときに便利です。旅行先や引っ越し先の治安を探る際だけでなく、出張先の下見や投資対象となる地域の安全性評価など、ややビジネス寄りのシーンでも使いやすいでしょう。犯罪率が低ければ「治安が良い」、高ければ「治安が悪い」といった目安をもとに、より確実な情報を得られます。相手も「犯罪率がどのぐらいか」を意識して答えてくれるため、印象論に留まらず具体的な数字や根拠を聞き出すきっかけにもなります。 Is the crime rate low or high there? I’m going abroad, and I’d like to know about that country. その国は治安が良い?悪い?海外に行くから知っておきたいんだ。

続きを読む