プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 224
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think that persistent blue spot on your body might be a Mongolian blue spot in an unusual place. その持続する体の青あざは、異所性蒙古斑かもしれないと思いますよ。 モンゴル人青斑(Mongolian blue spot)は、通常、新生児の臀部や背中に現れる青黒い斑点を指します。しかし、「Mongolian blue spot in unusual places」とは、通常とは異なる場所、例えば顔や手足などに現れるモンゴル人青斑を指します。このフレーズは、医療の現場や、赤ちゃんの肌の変化について話す際に使われることが多いでしょう。 I think what you have might be an ectopic Mongolian spot. 「それは異所性蒙古斑かもしれないよ。」 I think that might be an aberrant Mongolian spot you have there. 「それは異所性蒙古斑かもしれないよ。」 Ectopic Mongolian spotとAberrant Mongolian spotは、医学用語であり、一般的な日常会話では使用されません。しかし、医師や医療関係者が使う場合、Ectopic Mongolian spotは通常見られない場所に存在するモンゴル斑を指し、Aberrant Mongolian spotは通常とは異なる形や大きさのモンゴル斑を指します。両者とも異常や特異な状態を指すため、特定の病状や症状を詳細に表現する際に使い分けられます。

続きを読む

0 276
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's head to the temporary shelter for now, since there's a disaster. 「災害が起こったので、とりあえず一時避難場所に行こう」 一時的に利用するための避難所や宿泊施設などを指す「一時避難所」や「仮設住宅」などの意味があります。災害が起きた際に被災者が避難するために設けられたり、ホームレスの人々が一時的に宿泊するための施設として使われたりします。また、イベントやフェスティバルなどで設けられるテントなども一時的なシェルターと言えます。 Let's head to the emergency refuge site for now. とりあえず、緊急避難所に行こう。 Let's head to the safe haven for now since disaster has struck. 災害が起こったので、とりあえず一時避難場所に行こう。 「Emergency refuge site」は主に災害や緊急事態における避難所を指す専門的な用語です。一方、「Safe haven」は一般的に危険や困難から逃れる場所や状況を指す表現で、具体的な避難所だけでなく、比喩的な意味でも使われます。例えば、経済的な安定を求める「投資の安全港」や、精神的な安心感を得る「心の避難所」等として使われます。

続きを読む

0 247
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That player is always jockeying for position perfectly. 「あの選手はいつも絶妙に位置取りをしているんだ。」 「Jockeying for position」は、文字通りには競馬の騎手がレースで有利な位置を求めて競い合う様子を指します。しかし、一般的には、人々が社会的地位、職位、利益などを得るために競争する様子を表す言葉として使われます。ビジネスや政治の世界でよく使われ、プロモーションや有利な立場を得るために人々が行う戦略的な行動や策略を指すことが多いです。例えば、企業内での昇進競争や選挙活動の中での有利な地位を確保するための行動などに使えます。 That player is always great at maneuvering for position. 「あの選手はいつも位置取りが絶妙なんだ。」 That player is always vying for position so skillfully. 「あの選手はいつも巧みに位置取りを競っているんだよ。」 Maneuvering for positionとVying for positionは、競争状況を表すフレーズですが、ニュアンスに違いがあります。 Maneuvering for positionは、あるポジションや状況を得るための戦略的な動きや工夫を指します。主にビジネスや政治の文脈で使用され、計画的で慎重な行動を強調します。 一方、Vying for positionは、他者と直接競争し、一定の地位や資源を獲得しようとする行動を表します。これはより競争的で積極的な行動を示し、スポーツやビジネスなどの環境でよく使われます。

続きを読む

0 134
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Guys, I've prepared some detached oil for making the takoyaki. みんな、たこ焼きを作るために離型油を準備しておいたよ。 「Detached oil」は「離れた油」や「分離した油」を意味します。石油やエンジンオイルなどが適用され、特に石油採掘や機械のメンテナンスなどの場面で使われます。例えば、油田から離れた場所に流れてしまった石油や、エンジンから分離してしまったオイルなどを指すことが多いです。また、これらの現象は環境汚染や機械の故障を引き起こす可能性があるため、早急な対策が求められます。 I've prepared some non-contact lubricant for making the takoyaki. 「たこ焼きを作るために、離型油を準備しておいたよ。」 I've prepared the mold release agent for making takoyaki. 「たこ焼きを作るための離型油を用意しておいたよ。」 「Non-contact lubricant」は、主に機械や部品がスムーズに動作するために使用され、直接触れなくても潤滑が可能な製品を指します。一方、「Mold Release Agent」は、主に成形工程で使用され、金型から製品を容易に取り外すために金型に塗布されるものです。したがって、前者は機械の動作改善に、後者は成形工程の効率化に役立ちます。

続きを読む

0 115
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

During defense practice, make sure not to touch the ball. 守備の練習中は、ボールに触らないように気をつけてください。 「Touch the ball」は、「ボールに触れる」という直訳の意味を持ちます。スポーツの文脈でよく使われます。サッカーやバスケットボールなどの試合で、選手がボールを操作する際に「触れる」ことを指す表現です。また、比喩的には、プロジェクトや仕事などに少し関与する、または参加することを指すこともあります。 During practice, remember not to hit the ball when you're on defense. 練習中は、守備の時はボールに触らないように気をつけてください。 When you're on defense, try not to make contact with the ball. 守備の時は、ボールに触れないように気をつけてください。 「Hit the ball」は一般的にスポーツで使われ、バットやラケットなどでボールを打つ行為を指します。一方、「Make contact with the ball」はボールに触れる、接触するという意味で、ボールを打つだけでなく、例えばサッカーでボールに足が触れたり、ボールが体に当たったりする場合も含みます。また、「Make contact with the ball」はボールを軽く触れるだけの場合や、ボールを打つことに成功したかどうかが重要な状況で使われることがあります。

続きを読む