プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 516
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Thanks! Practice makes perfect. ありがとう!練習が上達の秘訣だよ。 「Practice makes perfect.」は「練習を重ねれば完璧になる」を意味し、継続的な練習や努力が最終的な成功や熟達に繋がることを強調します。使えるシチュエーションとしては、新しいスキルや趣味を始めた人に励ましの言葉として使ったり、困難な課題に取り組む人を応援する際に適しています。例えば、楽器の練習をしている友人や、試験勉強中の学生に対して「大丈夫、練習すれば完璧になるよ」と言って鼓舞する場合などです。 "Thank you! You know what they say: Do what you love, and you'll never work a day in your life." 「ありがとう!好きなことをしていると、一日たりとも働いた気がしないって言うでしょ。」 Passion fuels skill. That's why I keep getting better at it. 情熱がスキルを高めるんです。だからどんどん上達しているんですよ。 「Do what you love, and you'll never work a day in your life.」は、好きなことを仕事にすれば苦痛を感じずに充実感を持って働けるという意味で使われます。たとえば、キャリアを考える若者や職場に満足していない人に対して励ましの言葉として使われます。 「Passion fuels skill.」は、情熱が技術や能力を向上させるという意味で用いられます。技術習得や専門性を高めようとする人に向けて、情熱の重要性を強調する場面で適しています。例えば、新しいスキルを学ぶことに意欲的な人へのアドバイスとして使われます。

続きを読む

0 299
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I can't help but make a smug face when I score a goal in a match. 試合でゴールを決めるとドヤ顔をしてしまう。 「smug face」とは、日本語で「得意げな顔」や「自己満足気な顔」と訳され、自己満足や優越感を表す顔の表情を指します。例えば、誰かが難しい問題を簡単に解いた時や自分の考えが他人よりも優れていると感じている場面で見られます。この表情は時に周囲の人に不快感を与えることがあるため、注意が必要です。ドラマや日常会話で、他人を見下す態度や勝ち誇った態度を示す際にも使われます。 Whenever I score a goal in a match, I can't help but have a self-satisfied look on my face. 試合でゴールを決めると、ついドヤ顔をしてしまう。 Whenever I score a goal in a match, I can’t help but break into a grin of triumph. 試合でゴールを決めると、ドヤ顔をしてしまうんだ。 "Self-satisfied look"は、自分に満足している表情を指し、通常は自分の努力や成果に満足しているときに使われます。たとえば、仕事で成功したプロジェクトが評価されたときなどです。一方、"grin of triumph"は、何かに勝利したり、困難を乗り越えた後の喜びを表す笑顔です。例えば、試験に合格したり、スポーツの試合で勝ったときに使われます。ニュアンスとしては"self-satisfied look"が内面的満足に焦点を当てるのに対し、"grin of triumph"は達成感や勝利の喜びを強調します。

続きを読む

0 410
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I feel like it's intimidating because I'm not familiar with the knowledge or the etiquette. 知識も作法も知らないので、敷居が高いと感じます。 「Threshold」は、ある状態や事象が発生する境界点や基準線を指します。例えば、新しい技術の実用化のための最低基準(技術的閾値)や、経済状況が好転し始めるポイント(経済的閾値)などの文脈で使われます。日常生活では、例えば、温度がある程度以上下がると霜が降りるといった自然現象の発生条件としても使われます。また、心理学においては、人が特定の感覚刺激を感じ始める最小の強度を示すこともあります。 I find it a bit intimidating to start learning tea ceremony because I don't know the rules or the customs. 茶道を習い始めるのは、ルールや作法を知らないので少し敷居が高いと感じます。 I find it intimidating to learn the tea ceremony because I have no knowledge or understanding of the etiquette. 茶道を習うのは知識も作法もわからないので敷居が高いと感じます。 「Limit」と「Barrier」は日常的に異なるニュアンスで使われます。「Limit」は何かの最大値や範囲を示す場合に使います。例えば、「There is a limit to how much you can carry」は運べる量の限界を意味します。一方、「Barrier」は物理的または抽象的な障害物や困難を指します。「Language barriers make communication difficult」は、言語の違いがコミュニケーションを困難にするという意味です。要約すると、「Limit」は量や範囲、「Barrier」は障害物や困難を表す際に使われます。

続きを読む

0 399
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My pants keep sliding down when I walk ever since I lost weight. 体重を減らしてから、歩いているとズボンがずり落ちるようになった。 「slide down」は、滑り降りることを意味し、重力に従って下降する動作を表します。典型的なシチュエーションとしては、公園の滑り台で子供が滑る場面や、雪の斜面をソリで滑り降りる状況が挙げられます。また、比喩的に使うと、地位や評価が下がる意味も持ちます。たとえば、株価が下落する際や、評判が悪化する場面で「sliding down」と表現されることがあります。日常生活やビジネスの両方で使用できる便利なフレーズです。 My pants keep slipping off when I walk because I've lost some weight. 痩せたから歩くとズボンがずり落ちるようになった。 My pants feel so loose now that they tumble down when I walk. 歩いているとズボンがずり落ちるようになった。 「slip off」と「tumble down」は、別の状況やニュアンスで使われます。「slip off」は滑って落ちることを指し、例えば「帽子が頭から滑り落ちた」や「靴が足から簡単に脱げた」など。軽くて意図せず外れる感じです。一方、「tumble down」は転がり落ちることを示し、通常はより激しく、例えば「崖から転がり落ちる」や「階段から転げ落ちる」など。物や人が重力に引かれて勢いよく落ちるイメージです。ニュアンスとして、後者の方が圧倒的にドラマチックな状況に使われることが多いです。

続きを読む

0 309
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

On Setsubun, we eat a lucky direction sushi roll. 節分の日に恵方巻を食べます。 「lucky direction sushi roll」は、日本の節分に関する行事「恵方巻」を指します。恵方巻は、その年の恵方(幸運の方向)を向いて一気に食べると願いが叶うとされる太巻き寿司です。このコンセプトを英語で説明する際に「lucky direction sushi roll」と表現することで、日本文化の一端を海外の人にもわかりやすく伝えることができます。シチュエーションとしては、外国人に節分の風習を紹介する時や、異文化交流イベントで説明する場合などが考えられます。 On Setsubun, we eat an ehomaki roll facing the year's lucky direction. 節分の日に、私たちはその年の恵方に向かって恵方巻を食べます。 On Setsubun, we eat Ehomaki sushi rolls. 節分の日に恵方巻を食べます。 「Sushi roll for the year's lucky direction」は英語で、特に日本文化に精通していない人に対して、節分の日に食べる「恵方巻」を説明する際に使われます。一方、「Ehomaki」や「恵方巻」自体は日本語で日常的に使用されており、特に日本在住者や日本文化に詳しい人同士の会話で使われます。つまり、前者は日本文化を説明する文脈での使用が多く、後者は日本の文化行事に関する日常会話で直接使われます。

続きを読む