okamoto.d

okamoto.dさん

2023/08/28 11:00

柄杓(ひしゃく) を英語で教えて!

神社で、友人に「この柄杓を使って水を手にかけるんだよ」と言いたいです。

0 378
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 00:00

回答

・Ladle
・Dipper
・Scoop

Use this ladle to pour water onto your hands at the shrine.
「この柄杓を使って神社で手に水をかけるんだよ。」

「Ladle」は日本語で「おたま」や「柄杓(ひしゃく)」などと訳されます。主にスープやシチュー、ソースなどの液体状の食材を掬ったり注いだりするために使います。また、液体酸素や液体金属などを移動させるための工業用具としても使われます。大きな鍋や鍋から食材をサーブする際や、工場で溶解した金属を型に流し込むといったシチュエーションで使えます。

You use this ladle to sprinkle water on your hands at the shrine.
「この柄杓を使って神社で手に水をかけるんだよ。」

Use this scoop to sprinkle water on your hands at the shrine.
「この柄杓を使って神社で手に水をかけるんだよ。」

Dipperは、液体を掬うためのツール(例えば、スープやソース)を指すことが多いです。一方、Scoopは、固体や半固体(例えば、アイスクリームやコーヒー豆)を取り出すためのツールを指します。また、Scoopは新聞や報道業界で、他の人よりも先に手に入れた独占的なニュースや情報を指すスラングとしても使われます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 20:34

回答

・ladle

こんにちは、Hazukiです!

ご質問いただきました「柄杓(ひしゃく)」は英語で下記のように表現することができます。

ladle (発音:/ˈleɪdl/)

例文:
You use this ladle to pour water over your hands.
(この柄杓を使って水を手にかけるんだよ)

その他、神社で使える表現を紹介します!

You have to wash your hands to purify yourself.
(身を清めるため手を洗わなければなりません。)

* purify oneself 身を清める

You can draw a fortune here.
(ここではくじを引けるんだよ。)

* draw a fortune くじをひく

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV378
シェア
ポスト