Rei

Reiさん

2023/08/28 11:00

この車両は女性専用車両です を英語で教えて!

電車に乗っている時に外国人に『この車両は女性専用車両です』と言いたいです。

0 572
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・This car is for women only.
・This is a women-only carriage.
・This vehicle is exclusively for women.

Excuse me, this car is for women only.
「すみません、この車両は女性専用車両です。」

このフレーズは、特定の車が女性専用であることを示しています。これは、自動車メーカーが女性専用の車を製造した場合や、交通機関が女性専用車両を設けた場合などに使われます。また、女性向けのイベントやキャンペーンで、特定の車を女性限定で使用または購入できるときにも使えます。ニュアンスとしては、その車が女性のために特別にデザインされているか、あるいは女性の安全やプライバシーを守るために提供されていることを示しています。

Excuse me, but this is a women-only carriage.
すみませんが、これは女性専用の車両です。

This vehicle is exclusively for women.
「この車両は女性専用です。」

「This is a women-only carriage」は、通常電車やバスなどの公共交通機関で女性専用車両を指すのに使われます。一方、「This vehicle is exclusively for women」はより一般的で、特定の車両(タクシー、バン、自転車など)が女性専用であることを指す際に使われます。また、「exclusively」は「only」よりも強調度が高いため、その車両が厳格に女性専用であることを強調したい場合に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/18 19:38

回答

・this car is for women only

「今の時間帯はこの車両は女性専用車両です」という文で考えてみましょう。単語は、「女性専用」を形容詞句で「for women only」と言います。「今の時間帯」は「this time zone」です。

構文は、第二文型(主語[this car]+動詞[be動詞]+補語[for women only])で構成して、副詞句「今の時間帯は:at this time zone」を組み合わせます。

たとえば"At this time zone, this car is for women only."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV572
シェア
ポスト