プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,331
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
Green peasは、料理の彩りや付け合わせによく使われる、甘くてプチプチした食感の豆のこと。シュウマイの上に乗っていたり、ミックスベジタブルに入っている、あのお馴染みの豆です。サラダやスープ、炒め物など、料理に少し色と甘みを足したい時に気軽に使える便利な食材ですよ! Green peas are my favorite vegetable. えんどう豆は私の一番好きな野菜です。 ちなみに、"Sweet peas"は可愛らしい花の名前ですが、恋人や子どもへの愛情を込めた呼びかけとしても使われるんです。「かわいい子」「愛しい人」といったニュアンスで、親しみを込めて呼ぶときにぴったりな、甘くて優しい言葉ですよ。 Out of all the vegetables, sweet peas are my absolute favorite. 野菜の中でえんどう豆が一番好きです。
「懐かしいなぁ」という気持ちを表す英語です。昔聴いた曲、古い写真、思い出の場所など、何かをきっかけに過去の記憶がよみがえってきた時に使います。「この曲、懐かしい思い出がよみがえるよ」といった感じです。 This smell brings back memories of my grandmother's kitchen. この匂いは、おばあちゃんの台所の記憶を呼び起こす。 「ちなみに」は、会話の流れでふと思い出した昔の出来事を付け加える時に、懐かしい雰囲気を出すのにぴったりです。 例えば、昔よく通ったお店の話をしている時に「ちなみに、あそこの角にあった駄菓子屋、まだあるのかな…」と言うと、共有した思い出がよみがえり、エモい感じになりますよ。 Seeing your old childhood photos can really evoke a feeling of nostalgia. 子供の頃の古い写真を見ると、本当に懐かしい気持ちが呼び起こされるよ。
「わざと変人ぶる」「あえて風変わりな行動をとる」といったニュアンスです。普通じゃないと自覚しつつ、意図的に個性的な言動をすること。注目を集めたい時や、周りと違う自分を演じたい時に使えます。「彼はわざと変な服を着て、目立とうとしている」のような状況です。 He's not genuinely strange; he just likes to be deliberately eccentric to get noticed. 彼は本当に変わっているわけではなく、注目を浴びるために意図的に奇を衒っているだけだ。 ちなみに、「to be a contrarian for the sake of it」は、特に理由もなく、ただ反対するためだけに反対する「あまのじゃく」な態度を指す言葉です。みんなが「いいね!」と言っている時に、あえて「いや、自分はそう思わないな」と逆張りするような、ちょっとひねくれた人を表すときに使えますよ。 He's not really expressing his true opinion; he's just being a contrarian for the sake of it. 彼は本心から意見を言っているわけではなく、ただ奇を衒っているだけだ。
「満員電車」や「ライブ会場」のように、人がぎゅうぎゅう詰めで身動きが取れない状況を表す面白い表現です。「イワシの缶詰みたいに詰め込まれてるよ!」というニュアンスで、窮屈だけど少しユーモラスな感じが出ます。混雑している場所ならいつでも使えますよ! The floor is so messy, with things packed like sardines. 床がとても散らかっていて、物が所狭しと置かれている。 ちなみに、「Jam-packed」は人や物、予定がぎゅうぎゅうに詰まっている様子を表す口語的な表現だよ。「満員電車はjam-packedだ」とか「今週末は予定がjam-packedで忙しい!」みたいに、場所やスケジュールがパンパンな時に使える便利な言葉なんだ。 The floor is jam-packed with stuff, I don't even know where to start cleaning. 床が物で所狭しと埋まっていて、どこから掃除を始めたらいいかわからないよ。
「to be aware of」は、「〜に気づいている」「〜を認識・把握している」という意味です。 「知っている(know)」よりも少しフォーマルで、「単に知識がある」だけでなく「意識が向いている」というニュアンス。 危険や問題、大切な事実などを「ちゃんとわかっているよ」と伝えたい時に便利です! We are aware of the world around us in a way that machines are not. 私たちは、機械にはない方法で周りの世界を知覚しています。 ちなみに、「perceive」は単に「見る」だけでなく、「(五感や直感で)気づく、感じ取る」というニュアンスで使います。例えば、雰囲気の変化や人の感情のような、目に見えないけど「何か違うな」と感じ取った時にぴったり。「彼が緊張しているのを感じ取った」みたいに使えますよ! Even with all the recent advancements, the fundamental difference is that we humans can perceive the world with emotion and understanding, not just process data. 最近の進歩はすべて目覚ましいものですが、根本的な違いは、私たち人間が単にデータを処理するだけでなく、感情や理解をもって世界を知覚できるということです。