itoさん
2023/11/14 10:00
純愛 を英語で教えて!
昔はどんな映画が流行ったのかと娘に聞かれたので、「純愛物語が多かったよ」と言いたいです。
回答
・Pure love
・True love
・Unadulterated love
Back in the day, pure love stories were very popular, I told my daughter.
「昔は純愛物語がとても流行っていたよ」と私は娘に言いました。
「Pure love」は、純粋な愛を意味します。利己的な動機や欲望が一切なく、相手の幸せを心から願い、自己犠牲も厭わない愛情を指します。使えるシチュエーションは、例えば、親子の愛、初恋、友情など、無償の愛を表現する時に適しています。また、恋愛ドラマや映画、小説などでよく使われる表現で、特に感動的なシーンでの愛情表現によく使われます。
Back in the day, a lot of movies about true love were popular.
「昔は、純愛物語の映画がよく流行っていたよ。」
Back in the day, unadulterated love stories were quite the trend.
「昔は、純愛物語がよく流行っていたよ。」
True loveは、深く、誠実で永続的な愛情を指す一般的な表現です。一方、Unadulterated loveは、非常に純粋で、他の感情や動機によって汚染されていない愛を表現します。True loveは恋人や配偶者との関係でよく使われますが、Unadulterated loveは、親子、友人、ペットなど、他のタイプの関係でも使われます。
回答
・pure love
・genuine romance
・heartwarming love
「純粋な」はpureです。したがって、「純愛」はpure love と言います。「純愛物語が多かったよ」はこの文脈では「純愛物語が人気があった」という意味なので、下記のように表現できるでしょう。
例
You know, back in the day, pure love stories were really popular.
昔はね、純愛物語が本当に人気だったんだよ。
純粋で清らかな愛に焦点を当てた物語を指す言葉は、他に、genuine romance storyやheartwarming love storyがあります。
例
I enjoy a good genuine romance story—simple, honest, and full of real emotions.
私は素敵な真実のロマンス物語が好き。シンプルで誠実で、本物の感情に満ちているんだ。
例
I love heartwarming love stories, like the one where they overcome obstacles for true love.
私は心温まるラブストーリーが好きです。障害を乗り越えて真実の愛を見つける話なんかね。