プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 681
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm living paycheck to paycheck, my finances are a total mess due to overlapping payments. 「給料から給料へと生活している上、支払いが重なってしまって、私の財政状態は完全な混乱だ」 「Living paycheck to paycheck」は「給料日から給料日までの生活を送る」という意味で、経済的に厳しいときや収入が支出に追いつかず、次の給料が手元に入るまでの生活費がほとんどない状態を指します。また、貯蓄がほとんどなく、突然の出費に対応できない状況を表すこともあります。この表現は個人の経済状況や生活レベル、生活スタイルを論じるとき、あるいは社会問題や格差、経済政策を話題にする際などに使われます。 We're struggling to make ends meet with all of these bills piling up. これらの支払いが重なって、我々は生活費を工面するのに苦労しています。 With all these bills piling up, we're living a hand to mouth existence. これらの請求が積み重なり、私たちはその場しのぎの生活をしています。 Struggling to make ends meetと"Hand to mouth existence"はどちらも一般的に収入が出費に見合っていない状況を示しますが、それぞれ少し異なるニュアンスがあります。"Struggling to make ends meet"はある程度の安定した収入があるものの、生活費や負債の返済などに追われ、なかなか貯蓄ができない状況を指します。これに対して"Hand to mouth existence"はより苦境を表し、収入はあるがそれが直ちに支出に使われてしまい、不測の事態や急な出費があると生活が成り立たないほどに金銭的な余裕がない状況を指します。

続きを読む

0 490
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was so head in the clouds after being confessed to by the person I like, I couldn't concentrate on the class at all. 好きな人から告白されて頭が上の空になったせいで、全く授業に集中できなかった。 「Head in the clouds」は直訳すると「頭が雲の中にある」となり、抽象的なフレーズで、現実離れした考えを持つ人や現実から逃避している人、または空想や夢見がちな人を表す言葉です。また、注意散漫な様子やうっかりしている様子を表す際にも使われます。生活の中や仕事の中で具体的な事実から目を逸らし、現実を無視しているシチュエーションで使うことができます。 I was daydreaming about the confession I received from my crush before class, so I couldn't concentrate on the lesson at all. 好きな人から授業前に告白されたので、上の空で全く授業に集中できませんでした。 I was so lost in thought about the confession I received from the person I like before class that I couldn't concentrate at all. 好きな人から授業前に告白されてしまったので、上の空で全く集中できなかったんです。 "Daydreaming"は主に実現可能性が低い、非現実的な想像や夢想にふけることを指します。ポジティブな意味合いをもち、しばしば空想や創造力を刺激します。例えば、「授業中に旅行のことを夢想していた」のような状況で使います。 一方、「Lost in thought」はより現実的な思考や考慮に没頭することを指します。深刻な問題を解決するために使われることが多く, 条件を秤にかけて取捨選択をする状況などで使用されます。例えば、「将来のキャリアについて考えていた」のような状況で使われます。

続きを読む

0 511
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My hobby is DIY. 私の趣味は日曜大工です。 DIYは"Do it yourself"の略で「自分でやろう」を意味します。自分で何かを作ったり、修理したり、改良したりすることに対して使われます。専門的な知識や技能が必要な仕事をプロに依頼する代わりに、自分で挑戦しようとする精神を表す言葉です。住宅の修繕や家具の組み立て、手作りのアクセサリーや料理など、様々なシチュエーションで使用されます。 My hobby is DIY home improvement. 私の趣味はDIYの日曜大工です。 My hobby is carpentry, I especially love doing it on Sundays. 「私の趣味は大工仕事で、特に日曜日にそれをするのが大好きです。」 Home Improvementは広く使われる表現で、家を改善するあらゆるプロジェクトを指す一般的な用語です。これはDIYプロジェクトや専門家による大規模な改修を含みます。一方、"Sunday Carpenter"は特に使われない表現ですが、これは特定のカジュアルな状況、特に何かを修理したり建設したりすることを趣味としている人々を指すために使われる可能性があります。非常にカジュアルな、または非公式の表現であり、直訳すると「日曜大工」を意味します。

続きを読む

0 803
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had always admired him from afar, but I was just living in a dream world thinking that we could be together. 彼にずっと憧れていましたが、私たちが一緒になれるなんて想像するだけで夢物語でした。 「Living in a dream world」のフレーズは、「夢見がちな状態にいる」や「現実逃避をしている」というニュアンスを持つ英語表現です。この表現は、現実を受け止められず、理想化された自分だけの世界に生きている人を描写するのに主に使われます。また、現実的でない計画や目標を持つ人への批判や皮肉としても使用されます。例えば、実際的な計画もなしに大金を稼ぐことを夢見ている人に対して、「あなたは夢世界に生きている」と言うことができます。 I've always had my head in the clouds about this classmate, I couldn't even talk to them. 私はいつもそのクラスメートについて頭が雲の中にあるような憧れを抱いていて、声をかけることさえできませんでした。 When she finally spoke to me, I was on cloud nine. 彼女がついに私に話しかけてくれたとき、私はまるで天にも昇る気分だった。 「Head in the clouds」は誰かが現実から離れて、夢見がちでいることを表すフレーズです。誰かが現実の課題に集中していないときや、現実離れした考えを抱いているときに使います。一方、「On cloud nine」は誰かが非常に幸せで、舞い上がっている状態を表すフレーズです。とても喜ばしいニュースを受け取ったときや、素晴らしい結果が得られたときなどに使います。

続きを読む

0 1,486
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My back tooth seems to be shaky. 「奥歯がぐらついているようです。」 「to be shaky」は、「震えている」「不安定な」などの意味を持つ英語の表現です。「shaky」は「震える」や「揺れる」を意味する「shake」から派生した形容詞で、直訳すると「揺れている」や「不安定な」です。 たとえば、物理的に不安定な様子を表す時、手が震えている人を表現するときに「His hands are shaky」や、揺れるテーブルなどを指すときに「The table is shaky」のように使用します。 また、比喩的に、人の意見や状態が不安定である、信頼性がないといった意味で使うこともあります。例えば、「彼のアリバイは怪しい」を「His alibi is shaky」と言い換えることが可能です。 My molar seems to be unstable. 「奥歯がぐらついているようです。」 My molar is unsteady. 「奥歯がぐらついています。」 To be unstableは一般的に物理的な不安定さよりも心理的、経済的、あるいは政治的な状況に対してよく使われます。たとえば、人の精神状態が不安定であったり、経済状況が不安定であると言います。一方、"To be unsteady"は主に物理的なバランスや手足の震えなど、身体的な不安定さを表すのに使われます。個人が立っていてバランスを失っている状態や、揺れる船などを表すのに"unsteady"を使用します。

続きを読む