プロフィール

naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :2,720
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

I guess not. 「そうでもないかな。」 「I guess not.」は、相手が期待していたことや質問に対して、予想通りではない結果を示す表現です。ニュアンスとしては、少し失望や驚きが含まれていることがあります。例えば、友達が「明日一緒に遊ぼう」と提案したときに、「明日は予定が入っているから、ごめんね。」と言った場合に、「I guess not.」と返答することができます。また、「Did you enjoy the movie?」という質問に対して、あまり楽しめなかった場合にも使えます。 I'm not quite sold on that. 「そうでもないかな。」 「I guess not.」は、「そうではないと思う」または「否定的な意見や反応」を示すフレーズで、自分の考えや意見に自信がない場合や、他の人の意見に全面的には同意できない場合に使います。 一方、「I'm not quite sold on that.」は、「それについてはまだ納得していない」または「そちらの意見にはまだ説得力を感じていない」という意味で、提案やアイデアに対する慎重な態度や疑念を表す際に使います。

I've been eating too much lately, and now my pants don't fit anymore. 最近食べ過ぎてしまって、もうズボンがはけなくなりました。 「My pants don't fit anymore.」は直訳すると「私のズボンはもう合わない」となります。このフレーズは自分のズボンが大きくなったり、小さくなったりしたときに使います。一般的には、体重が増えてズボンのウエストがきつくなった、あるいは逆に体重が減ってズボンが大きすぎると感じた時に使う表現です。 また、このフレーズは比喩的に時間の経過や成長、変化を表すためにも使われることがあります。例えば、以前は好きだったが今は違うという気持ちを表現する際などにも使用できます。 I've been overeating lately and I can't squeeze into these trousers anymore. 最近、食べ過ぎてしまって、もうこのズボンには入らないんだ。 「My pants don't fit anymore」は、パンツが体に合わなくなったときに一般的に使われる表現です。大きさ、長さ等、具体的な理由は特に示されていません。「I can't squeeze into these trousers anymore」はより具体的で、体が大きくなったためにパンツに入り込むことができない状況を強調しています。また、"squeeze into"というフレーズは苦労や労力を伴うことを示しているため、このパンツがかなりきつくなっていることを示唆しています。

Apologies for switching to Japanese, but this is important and I feel I can express myself better this way. 「重要なことなので日本語に切り替えますが、ご容赦ください。これによって、自分の感情をずっと上手く表現できます。」 「Apologies for switching to Japanese, but this is important」というフレーズは、通常、外国人が主に英語を使っている状況で、重要なことを伝えるために一時的に日本語に切り替える場合に使用します。しかしながら、相手が日本語を理解できると確認した上で使うべきです。直訳すると「日本語に切り替える事をお許しいただきたく、しかし大切なことなので」となります。 Excuse my sudden switch to Japanese, but this is of critical importance and I feel I can express myself better in Japanese. 「急に日本語に切り替えるのは失礼ですが、これは極めて重要なことなので、日本語で自分の気持ちをうまく伝えることができると感じます。」 両方の表現は相手への敬意の表明として使われますが、「Apologies for switching to Japanese, but this is important.」はよりフォーマルなシチュエーションやビジネスの環境で使われることが多いです。一方、「Excuse my sudden switch to Japanese, but this is of critical importance.」はより緊急性を伝えるために使われる表現で、この事態はただ重要なだけでなく、その解決が急務であることを強調するために使います。

You've got a test? I'm cheering for you, give it your all! テストがあるの?頑張ってね、応援してるよ! 「I'm cheering for you」は「あなたを応援しています」という意味で、誰かが何か困難なことを始めるときや試みるとき、または競技などを行うときに使います。これは、あなたがその人の成功を願っている、またはその人がうまくいくことを祈っているという強い感情を表します。また、その人を激励するためにも使われます。用途は、友人や家族、ビジネスのパートナーや恋人など、ますます困難に直面する又は目指すことがある誰かに向けて使うことが多いです。 Don't worry about the test, you've got this! テストについて心配しないで、君なら大丈夫だよ! "I'm cheering for you"は、相手が何かを成し遂げようとしているときに応援の意思を示すために使います。一方、"You've got this!"は、具体的な状況や挑戦に直面している人に向けて励ます時や、その人が成功するであろうと確信しているときに使います。"You've got this!"は、"I believe in you"や"you can do it"といった意味合いを含みます。

You should also take care of your health, okay? あなたも体課調不良にならないように気をつけてね。 「Take care of your health」は直訳すると「あなたの健康に気を付けて」や「健康に注意して」などとなり、誰かの健康を気にかけ、その人が自分自身の健康状態に注意深くなるように促す時に使われます。このフレーズは、特に長期間会うことができない友人や家族に向けたメッセージ、また新型コロナウイルスのようなパンデミックが蔓延している際に人々に対して健康管理を呼びかける際などによく使われます。また、あるいは長時間勉強や仕事に追われて健 Take care and stay safe and sound. あなたも体調不良にならないように気をつけて、安全で健康でいてね。 "Take care of your health"は、相手が健康に気をつけるよう促す表現で、体調不良や長期間のストレスなどがある場合、または予防策として普段から健康維持に努めるように言う時に使います。一方、"Stay safe and sound"は、身体的または精神的な危険から無事でいてほしいという意味で、旅行、災害時や危険な状況に対して使われます。