プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 353
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had always admired him from afar, but I was just living in a dream world thinking that we could be together. 彼にずっと憧れていましたが、私たちが一緒になれるなんて想像するだけで夢物語でした。 「Living in a dream world」のフレーズは、「夢見がちな状態にいる」や「現実逃避をしている」というニュアンスを持つ英語表現です。この表現は、現実を受け止められず、理想化された自分だけの世界に生きている人を描写するのに主に使われます。また、現実的でない計画や目標を持つ人への批判や皮肉としても使用されます。例えば、実際的な計画もなしに大金を稼ぐことを夢見ている人に対して、「あなたは夢世界に生きている」と言うことができます。 I've always had my head in the clouds about this classmate, I couldn't even talk to them. 私はいつもそのクラスメートについて頭が雲の中にあるような憧れを抱いていて、声をかけることさえできませんでした。 When she finally spoke to me, I was on cloud nine. 彼女がついに私に話しかけてくれたとき、私はまるで天にも昇る気分だった。 「Head in the clouds」は誰かが現実から離れて、夢見がちでいることを表すフレーズです。誰かが現実の課題に集中していないときや、現実離れした考えを抱いているときに使います。一方、「On cloud nine」は誰かが非常に幸せで、舞い上がっている状態を表すフレーズです。とても喜ばしいニュースを受け取ったときや、素晴らしい結果が得られたときなどに使います。

続きを読む

0 919
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My back tooth seems to be shaky. 「奥歯がぐらついているようです。」 「to be shaky」は、「震えている」「不安定な」などの意味を持つ英語の表現です。「shaky」は「震える」や「揺れる」を意味する「shake」から派生した形容詞で、直訳すると「揺れている」や「不安定な」です。 たとえば、物理的に不安定な様子を表す時、手が震えている人を表現するときに「His hands are shaky」や、揺れるテーブルなどを指すときに「The table is shaky」のように使用します。 また、比喩的に、人の意見や状態が不安定である、信頼性がないといった意味で使うこともあります。例えば、「彼のアリバイは怪しい」を「His alibi is shaky」と言い換えることが可能です。 My molar seems to be unstable. 「奥歯がぐらついているようです。」 My molar is unsteady. 「奥歯がぐらついています。」 To be unstableは一般的に物理的な不安定さよりも心理的、経済的、あるいは政治的な状況に対してよく使われます。たとえば、人の精神状態が不安定であったり、経済状況が不安定であると言います。一方、"To be unsteady"は主に物理的なバランスや手足の震えなど、身体的な不安定さを表すのに使われます。個人が立っていてバランスを失っている状態や、揺れる船などを表すのに"unsteady"を使用します。

続きを読む

0 2,649
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We're co-sleeping with our child to make him feel more secure at night. 私たちは夜間、子供が安心感を得られるように一緒に寝ています。 「Sleeping together」は英語表現で、主に2人が一緒に寝ることを指します。全く性的な意味合いを含まず、純粋に一緒に寝る行為を指すこともあります。たとえば、子どもが親と一緒に寝る場合等です。しかし、大人同士でこの表現を使うと、しばしば性的な関係を暗示する場合が多いです。大人が友人や恋人と一緒に寝る行為は、普通「sleepover」などと表現されます。したがって、「sleeping together」は、パートナーや恋愛関係にある人と一緒に寝る(=性的関係を持つ)というニュアンスが含まれることが多いです。 I'm going to be sharing a bed with my child tonight. 今夜は私の子供と一緒に寝る予定です。 We practice bed sharing with our toddler. It helps us bond even more as a family. 私たちは、私たちの幼児とベッドを共有する「添い寝」を実践しています。それは私たち家族との絆をさらに深めてくれます。 Sharing a bedは一般的に一つのベッドを二人以上で使う状況を指します。これはカップルや兄弟姉妹、または友人が一緒に寝るといった状況で使われます。一方、"bed sharing"は専門的な文脈でよく使われ、特に子育ての文脈で赤ちゃんと親が同じベッドで寝ることを指します。これには、乳幼児の突然死症候群(SIDS)のリスクなど、独特の健康上の問題や懸念が関連しています。

続きを読む

0 840
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Getting into the bath after these constant late nights just feels like too much trouble. これだけ遅くまで働いて帰ると、お風呂に入るのがただの手間に感じます。 「Too much trouble」は「手間がかかりすぎる」や「問題が多すぎる」という意味で、掛ける労力や時間などが見合わないと感じるときや、多くの問題や困難が伴う状況を表現する際に使われます。例えば、あるタスクが非常に複雑で手間取る場合や、何かを達成しようとすると多くの問題が生じる場面で使えます。また、面倒な人や状況に対しても使えます。 Coming home late from work every day is such a pain in the neck, it makes even taking a bath feel like a drag. 毎日残業で遅くまで働くのは本当に厄介で、お風呂に入ることすら面倒に感じる。 Getting in the bath feels like such a drag after working late every day. 毎日遅くまで働いていると、お風呂に入るのが本当に億劫に感じます。 "A pain in the neck"は煩わしいまたは迷惑な人や状況を指す比喩的な表現です。仕事で厄介なプロジェクトまたは困った同僚を指すのに使われることが多いです。「彼は本当に首が痛いんだよ。毎日彼の問題を解決しなければならない。」 一方、"a drag"はつまらない、退屈な、またはエネルギーが必要な状況や活動を指す俗語的な表現です。友人が面白くないパーティーに行くことを強制したときや、一人で長い時間運転しなければならないときに使われます。「彼女のパーティーに行くのは本当につまらないよ。」

続きを読む

0 370
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Seeing a snake in the park this morning gave me goosebumps. 今朝公園で蛇を見たので、ゾッとしたよ。 「Give me goosebumps」は直訳すると「私に鳥肌を立てさせる」となり、何かが非常に感動的や驚異的で、身体が反応して鳥肌が立つような状況を表します。それは恐怖、興奮、喜びなどの感情的反応を伴うことが多いです。たとえば、感動的な映画や音楽、または怖い話や映像などに対して使われます。 Seeing a snake in the park this morning sent chills down my spine. 今朝公園で蛇を見たとき、ゾッとしました。 Seeing the snake in the park this morning really made my skin crawl. 今朝公園で蛇を見たのは本当にゾッとさせられたよ。 It sends chills down my spineは興奮や恐怖を表し、感動的な音楽を聴いたり、怖い話を聞いたときなどに使われます。一方、"It makes my skin crawl"は不快感や恐怖を表し、気持ち悪いものや不快な人に対する反応として使われます。

続きを読む