プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 365
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had a head-on collision with an oncoming car and I was half-dead. 対向車と正面衝突し、半死半生の目に遭いました。 「Half-dead」という表現は直訳すると「半分死んでいる」となり、非常に疲れているか、体調が非常に悪い状態を表す際によく使われます。具体的なシチュエーションとしては、長時間にわたる労働や運動などにより疲労困憊した際や、風邪やインフルエンザなどで体調を大きく崩した際などに「I’m half-dead」と言うことで、自分がとても辛い状態にあることを他人に伝えることができます。その他にも、ほとんど絶望的な状態や困難な状況を表現する際にも用いられます。 I had a near miss with an oncoming car. It was a matter of life and death. 対向車との間一髪で衝突を回避した。まさに生死の境であった。 After colliding head-on with the oncoming car, I felt like I was on death's doorstep. 対向車と正面衝突した後、私は死のドアステップにいるような気分だった。 「Between life and death」は生と死の境目にあるという状況を表し、誰かが非常に重篤な病状であったり、死の可能性が非常に高い状況を指し示します。一方、「On death's doorstep」も似たような意味ですが、こちらは誰かが非常に近いうちに死ぬ可能性が非常に高い状況、つまり死が間近であることを強調します。要するに、「Between life and death」が危険な状況を、一方「On death's doorstep」は終末的な状況を表わすため、ニュアンスが少し異なります。

続きを読む

0 2,796
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Choosing this restaurant for dinner? It's a no-brainer! このレストランで夕食にすること?それに決まっているよ! 「It's a no-brainer!」は直訳すると「頭を使わなくてもわかる!」となります。この表現は、特に選択肢がある場合に自明の選択、または非常に簡単な決定を指すのに使われます。たとえば、ある商品が他の商品より明らかに価値があるときや、簡単な問題を解決する決定を下す際などに「It's a no-brainer!」と言います。 It's obvious you want to say something. 明らかにあなたは何か言いたいに決まっている。 It's a foregone conclusion that he'll ask for a raise at the meeting. 「彼がミーティングで昇給を要求するのはもう決まり事だよ。」 It's obvious!は、結論や結果が誰が見ても明白であることを表現するときに使います。一方、"It's a foregone conclusion!"は、まだ結果が出ていない状況や未来の出来事について、その結果が既に決まっているかのように思われるときに使います。例えば、予測可能な結果または高い確実性のある出来事に対して使います。

続きを読む

0 360
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Apparently, McDonald's is starting to provide paper straws and wooden cutlery due to global concerns over excessive plastic use. 「マクドナルドでは、世界的にプラスチックの過剰使用が問題になっているので、紙製ストローと木製カトラリーを提供し始めるみたいだよ。」 このフレーズは、レストランやカフェ、イベントなどが環境に優しい行動を始めたことを示しています。具体的には、従来のプラスチック製のストローやカトラリーを使わないで、よりエコな紙製のストローと木製のカトラリーを提供し始めたということを表しています。これはプラスチック廃棄物を減らし、環境負荷を低減させるための一歩とも捉えられます。 Apparently, McDonald's is initiating the distribution of paper straws and wooden cutlery due to the global issue of excessive plastic use. どうやら、マクドナルドは世界的なプラスチックの過剰使用という問題を受け、紙製ストローと木製カトラリーの提供を始めるようです。 It appears that McDonald's is launching the supply of paper straws and wooden cutlery, in response to the global issue of plastic overuse. マクドナルドでは、世界的なプラスチックの過剰使用という問題への対応として、紙製ストローと木製カトラリーの提供を開始するようです。 "Initiating the distribution of paper straws and wooden cutlery"と"Launching the supply of paper straws and wooden cutlery"は似ている意味ですが、ニュアンスにはちょっと違いがあります。 "Initiating"はもっとフォーマルな場面で使われ、新たな企画やプロジェクトを始動する時に使用する言葉です。ビジネスの文脈でよく使用されます。 一方、"Launching"はもっとカジュアルな状況で使われます。これは新製品、サービス、またはイニシアチブが市場に公開される時に使用されます。"Launching"はエネルギックで活気に満ちたイメージを持っています。

続きを読む

0 321
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're not on vacation because of a new-type depression, are you? 「まさか、新型うつで休んでいるわけではないですよね?」 「新型うつ病」または「新型抑うつ症」は、キャリアを持つ若者を中心に増えている抑うつ症の一種です。従来の抑うつ病とは異なり、極度な間接性、高いストレス感知能力、過剰な思いやりなどの特徴があります。この病状は、過酷な労働環境や過剰な情報量からくるストレスが原因で引き起こされることが多いです。対人関係や職場でのプレッシャーに耐えられず、内面的な苦悩を抱え込む人々に使われます。 You're not off because of modern-day depression, are you? まさか、新型うつのせいで休んでいるわけではないですよね? You're not taking a break because of contemporary depression, are you? 「もしかして、あなたは現代型うつ病のために休暇を取っているのではありませんか?」 Modern-day depressionと"Contemporary Depression"は、似ているが微妙に異なるニュアンスを持つ。前者は一般的に広範でない現代の生活や状況への応答としての憂鬱を指し、社会的な文脈でよく使われる。例えば、「現代の仕事のストレスは、現代のうつ病の増加を引き起こしている」というような感じです。一方、"Contemporary Depression"はより専門的な文脈、特に精神医学や心理学の領域での現代的な憂鬱の理解や治療法を指すのに使われます。これは、医学における現代の研究や理論に基づくうつ病の理解やアプローチを指すことが多いです。

続きを読む

0 889
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Is this dish dishwasher safe? 「この皿は食洗機対応ですか?」 「Dishwasher safe」とは、製品が食器洗い機で洗っても安全で、破損したり変形したり色が落ちたりしないことを指す表現です。主に食器や調理器具などの商品説明で見かけます。たとえば、「このタンブラーはDishwasher safeで、食器洗い機で簡単に洗えます」のように使います。この表現があれば、手洗いせずに食器洗い機で洗っても大丈夫なことを意味します。 Is this dishware safe for the dishwasher? この食器は食洗器に安全ですか? Is this dish dishwasher compatible? 「この皿は食洗器に対応していますか?」 Safe for dishwasherと"Dishwasher compatible"はどちらも食器洗い機で安全に洗うことが出来ることを示していますが、微妙な違いがあります。「Safe for dishwasher」は、食器洗い機で洗うことが安全で、製品が損傷したり劣化したりするリスクが少ないことを意味します。一方、「Dishwasher compatible」は製品が食器洗い機に適していて、その機能や性能に問題を引き起こさないことを意味します。しかし、これらの表現は通常、製品のラベルや説明文に使われ、日常的な会話ではあまり区別せずに使われます。

続きを読む