ookiyasunori

ookiyasunoriさん

2022/10/24 10:00

減点法 を英語で教えて!

夫婦の危機を乗り越えれない時に「相手のことを減点法で評価しているからじゃない?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 731
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 00:00

回答

・Point Deduction Method
・Penalty Point System
・Demerit System

Could it be that we're not overcoming our crisis because we're using the point deduction method on each other?
「私たちが危機を乗り越えられないのは、お互いに対して点数減点法を使っているからではないか?」

「Point Deduction Method」は、「ポイント減点方式」または「ポイント減算法」と訳され、主にゲームや競技などで使われる採点方法です。参加者全員に最初に一定のポイントが与えられ、進行中にルールを破る、ミスをするなどの行為によりポイントが減点される方式を指します。この方法では、参加者の行動や結果にペナルティを与えることで公平性を保ちながら、競争性や刺激を提供します。例えば、メモリーゲームや知識クイズなどで多く見られます。

Could it be that we're not getting through our crisis because we're using a penalty point system on each other?
「私たちが危機を乗り越えられないのは、お互いに減点法で評価しているからではない?」

Are you not overcoming our crisis because you're judging me by a demerit system?
「私のことを減点法で評価しているからこそ、私たちの危機を乗り越えられないんじゃない?」

"Penalty Point System"は通常、運転違反や法律違反などに関連した特定の制度を指すのに使われます。これは点数が累積され、一定の点数に達すると免許が取り消されるなどのペナルティが生じます。

一方、"Demerit System"はより幅広い文脈で使われます。これは学校、職場などで行動やパフォーマンスに対するペナルティを示すのに使われます。違反や失敗を犯すと点数が与えられ、これが積み重なると罰則が生じます。

どちらも似たようなペナルティシステムを表すものの、使用される状況や文脈は異なります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/19 10:44

回答

・demerit mark system

「demerit mark system」で「減点法」という意味になります。
(例文)
The school grades a test by deducting marks.
(その学校では減点法でテストの成績付けをする。)

ご質問をアレンジして「相手のことを減点法で評価しているなら、それが夫婦関係が上手くいかない原因ではないですか?」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
Isn't it the reason why the marital relationship doesn't go well if you evaluate your spouse by the demerit mark method?
(減点法で配偶者を評価するなら、夫婦関係がうまくいかないのはそのためではないでしょうか。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV731
シェア
ポスト