Naoe

Naoeさん

Naoeさん

今のマジで傷ついた を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

友達に酷い冗談を言われたので「今のマジで傷ついた」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/24 00:00

回答

・That really hurt me just now.
・That seriously wounded me just now.
・That genuinely cut me deep just now.

That really hurt me just now, you know.
「今のマジで傷ついたんだからな。」

「That really hurt me just now.」は「それは本当に今、私を傷つけた」という意味です。直訳では具体的な物理的な痛みではなく、感情的な痛みを指すことが多いです。例えば、パートナーに酷い言葉を言われた、友人に裏切られた、信頼していた人から不快な扱いを受けたなど、自分の気持ちが傷ついたときに使います。また、「just now」があるため、その出来事が直近の出来事であることを強調しています。

That seriously wounded me just now, you know.
「今のマジで傷ついたよ。」

That genuinely cut me deep just now, you know.
さっきのはマジで傷ついたよ、知ってる?

これらのフレーズは感情的な痛みや傷つきを表す際に使われます。「That seriously wounded me just now」は一般的に深刻な感情的な傷つきを表します。対照的に、「That genuinely cut me deep just now」はより強烈な感情的な痛みや深い悲しみを示す傾向があります。たとえば、信頼していた人からの裏切り等、重大な出来事に対して使われます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/06 08:51

回答

・be seriously wounded

例文
Since my friend told me a terrible joke, I would like to say, " I'm seriously wounded now."
友達に酷い冗談を言われたので、「今のマジで傷ついた」と言いたいです。

日本語の「マジで」には大きく分けて二つの用法があります。一つは「(冗談じゃなく)本気で」「真剣に」の意味です。

もう一つは、他の語の強調で、"truly"や、" really"や、"literally"
等があります。
"Oh my god! I literally thought I was gonna die."
「危なかった!マジで死ぬかと思ったよ」

0 233
役に立った
PV233
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング