プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 1,126
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The seeds I planted finally started to sprout! 私が植えた種がやっと芽を出し始めました! I think I'm starting to sprout feelings for him. 彼に対する恋心が芽生え始めてきたと思います。 「To sprout」は「芽が出る、発芽する」という意味の英語の動詞です。植物の種や豆などが新しい生命として芽を出す様子を指します。具体的な使い方としては、「The seeds began to sprout.(種が発芽し始めた)」のように使用します。また、比喩的に「新しいアイデアが生まれる」や「新しい才能が開花する」などの意味で使うこともあります。 It seems like my feelings for him are finally starting to take root. 彼に対する気持ちがやっと根付き始めているようだ。 The seed I planted has finally started to bud! 植えた種がやっと芽を出し始めた! To take rootは主に新しい考えや方法が確立し、受け入れられていく過程を指すのに使います。たとえば、「このアイデアが組織内に根付く」など。一方、"to bud"は新しい可能性やアイデアが出現し始める状況を指します。たとえば、「新たな才能が芽吹く」など。なので、"to take root"はより成長と安定を、"to bud"は新たな成長の始まりを象徴します。

続きを読む

0 740
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I saw my best friend and my boyfriend walking together, and I haven't got a clue what's going on. 私の親友と彼氏が一緒に歩いているのを見て、何が何だかさっぱりわからない。 「I haven't got a clue what's going on.」は、「何が起きているのか全くわからない」という意味です。周囲の状況や進行中の話題について理解できていないとき、混乱しているとき、または詳細を知らされていないときなどに使います。自分が置かれている状況や、話が分からないことを相手に伝えたい場合に使用します。 I saw my best friend and my boyfriend walking together, and I'm completely in the dark about what's happening. 私の親友と彼が一緒に歩いているのを見かけたけど、何が何だかさっぱりわからない。 I saw my best friend and my boyfriend walking together, and I can't make heads or tails of it. 親友と彼氏が一緒に歩いているのを見て、何が何だかさっぱりわからない。 I'm completely in the dark about what's happeningは全く情報がない状態を表し、"I can't make heads or tails of this"は情報があるが理解できない状態を示します。前者は何が起こっているか全く知らない時、後者は情報が複雑すぎて理解できない時に使います。

続きを読む

0 310
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The design of this building follows the Golden Ratio, which makes it visually pleasing. 「この建物のデザインは黄金比に従っているので、視覚的に魅力的です。」 ゴールデンラティオは美の基準やバランスの良さを示す比率で、1:1.618と表されます。自然界や芸術、建築、デザインなど様々な場面で見られ、人間が美しいと感じる形状や配置にはこの比率がしばしば用いられています。また、数学や物理学などの学問の中でも重要な役割を果たしています。ゴールデンラティオは、ハーモニーとバランスを追求する際の指針として利用されます。 The balance you can achieve when dividing things in this ratio is called the Golden Ratio in English. この比率で物事を分けるときに得られるバランスは英語ではGolden Ratioと呼ばれます。 I used the Golden Ratio to ensure a balanced and aesthetically pleasing design. 「バランスの取れた美しいデザインを実現するために、黄金比を使用しました。」 Divine Proportionと"Golden Mean"は数学や美術のコンテキストで使われ、特にフィボナッチ数列や黄金比を指すために使われます。しかし、"Divine Proportion"は美や調和を指すより芸術的、宗教的なニュアンスがあります。一方、"Golden Mean"はしばしば哲学や倫理学のコンテキストで使われ、適度さや中庸を指すことが多いです。日常的な会話ではあまり使われませんが、特定の学術的な話題や専門的な会話において使われることがあります。

続きを読む

0 4,064
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, when you match sounds in a poem or sentence, it is called rhyming. 英語では、詩や文章で音をそろえることを「ライミング」と言います。 Rhyme(ライム)は、詩や歌、ラップなどの言葉遊びにおいて、単語やフレーズの最後の音が他の単語やフレーズの最後の音と一致することを指します。これにより、言葉にリズムや音楽性が生まれ、聞き手に印象を与えやすくなります。ライムは主にエンターテイメントの世界で使われますが、広告やスローガン、台詞などにも活用され、メッセージを効果的に伝える手段となります。また、子供向けの教育では、ライムを通じて音の認識や言葉の理解を深めることがあります。 In English, when you align sounds in poetry or prose, it's called keeping the rhythm. 英語では、詩や文章で音を揃えることを「リズムを保つ」と言います。 He was just spitting bars all night, I was so impressed by his flow and rhythm. 彼は一晩中ラップをしていた、彼のフロウとリズムには本当に感銘を受けました。 Keeping the rhythmは音楽、特にリズムを維持することに関連して使われます。ダンスやドラム演奏などのシチュエーションで使われます。一方、"Spitting bars"はラップ音楽の文脈で使われ、優れたラップの詩または歌詞を表現するために使われます。したがって、これらは音楽の異なる側面を指す用語であり、それぞれのシチュエーションに応じて使い分けられます。

続きを読む

0 2,267
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you keep yelling at your child like that, they'll shrink away. 「そんなに子供に大声で怒鳴りつけると、子供は萎縮してしまうよ。」 「Shrink away」は、文字通りに訳すと「縮む」または「退縮する」という意味ですが、非物質的な意味でも使用されます。物理的に何かから遠ざかる、または恐怖や不安から逃げる行為を指すことが多いです。また、自己の存在を小さくしようとする、あるいは目立たないようにするという心理的な行為を表すこともあります。例えば、社交的な場で自分自身を主張するのを避ける人が「shrink away」を行っていると言えます。使えるシチュエーションは主にネガティブな状況で、恐怖や不安、自己否定などから逃れようとするときなどです。 If you keep yelling at your child like that, they will wither away. 「そんなに子供に大声で怒鳴りつけてばかりいると、彼らは萎縮してしまうよ。」 If you keep yelling at your child like that, you're going to cause emotional atrophy. 「そんなに子供に怒鳴りつけていると、感情的な萎縮を引き起こすよ。」 Wither awayは一般的に植物や関係、情熱などが徐々に消えていく様子を描写するのに使われます。一方、"Atrophy"は主に医学的な文脈で使われ、筋肉や臓器などが使われなくて衰退する様子を指す専門用語です。"Wither away"は情緒的な要素や自然な過程を含む優雅なイメージを持つのに対し、"Atrophy"は病気や障害の結果としての衰退を指すことが多いです。

続きを読む