プロフィール

naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :2,720
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

What's the vibe on the progress of our work? 「仕事の進行はどんな感じ?」 「What's the vibe?」は直訳すると「その雰囲気は何?」となります。パーティーやイベントの雰囲気、あるいは人々の感情や態度を問うために使われます。例えば、新しく訪れたレストランやカフェの雰囲気を友人に尋ねる時や、会議の雰囲気や反応を同僚に尋ねる時などに使えます。また、抽象的な事柄についても使うことができます。 What's the atmosphere like with the progress of our work? 「仕事の進行状況はどんな感じ?」 What's the mood like with the progress at work? 「仕事の進行はどんな感じ?」 「What's the atmosphere?」は、物理的な場所やイベントの雰囲気を問うときに使います。「このレストランの雰囲気はどう?」など。一方、「What's the mood like?」は、人々の感情や感じ方に焦点を当てた表現で、「パーティーのムードはどう?」や、「みんなの気持ちはどう?」のように使います。前者は場所や環境について、後者は感情や反応について問います。

Just cut it clean off. 「それをきれいに切り落として。」 「Cut it clean off」は「きれいに切り落とす」という意味で、物理的な切断行為だけでなく、関係や繋がりを断つという比喩的な表現としても使われます。物理的な状況では、木の枝や髪の毛などをまっすぐ、綺麗に切り落とす場面で使える表現です。一方、比喩的な状況では、人間関係や仕事のプロジェクトなどを完全に絶つ、という意味合いで使われます。そのため、「Cut it clean off」は物理的な切断、または関係性の完全な断絶という強い決断を伴うシチュエーションで使われる表現です。 Make sure to slice it off cleanly with the scissors. ハサミでそれをきれいに切り落としてください。 Make sure you snip it off neatly. 「きちんとチョキンと切ってね。」 Slice it off cleanlyは、ナイフ等を使って何かを滑らかに切り取ることを指す表現です。これは主に料理の際に使われます。一方、Snip it off neatlyは、はさみなどを使って何かを綺麗に切り取ることを指します。これは主に紙や布を切るときや庭仕事の際に使われます。どちらの表現も綺麗に切り取ることを強調していますが、使う道具や対象物が異なります。

Sorry, but that's not my job. 「ごめんなさい、でもそれは私の仕事ではありません。」 「That's not my job」は、「それは私の仕事ではない」という意味です。自分の責任範囲外の事を求められた時や、自分の職務とは関係ないことを頼まれた時に使います。しかし、この表現は少々強いので、相手を不快にさせないように注意が必要です。また、自分がその仕事をやりたくないときにも使われます。 That's not my responsibility. I think you should ask someone else. それは私の責任ではありません。他の誰かに頼んだ方がいいと思います。 Sorry, but that's out of my wheelhouse. 「すみませんが、それは私の専門外です。」 「That's not my responsibility」は「それは私の責任ではない」という意味で、自分の役割や職務外のタスクについて言及する際に使います。一方、「That's out of my wheelhouse」は「それは私の専門外だ」という意味で、自分の知識やスキルセットを超えた領域について言及する際に使います。前者は責任範囲の問題、後者は能力や経験の問題に関わる表現です。

Why don't you give it a self-check with this 'Shopping Addiction Checklist' to see how reliant you are on shopping? 「買い物にどれくらい依存しているのか、この「買い物依存症チェックリスト」でセルフチェックしてみてはどうですか?」 「自分でチェックしてみてはどうですか?」という意味で、相手に自己確認や自己評価を促すニュアンスがあります。例えば、課題やプロジェクトを終えた後、エラーや問題点がないか確認するように指示する時や、自身の健康状態を確認するように勧めるときなどに使えます。 Why don't you try checking it yourself with the 'Shopping Addiction Checklist' to see how much you rely on shopping? 「買い物にどのくらい依存しているのか、買い物依存症チェックリストで自分で確認してみたらどうですか?」 Have you considered checking it yourself using the 'Shopping Addiction Checklist' to see how much you rely on shopping? 「買い物にどれくらい依存しているか、買い物依存症チェックリストで自分自身でチェックしてみることを考えたことはありますか?」 Have you considered checking it yourself?は、相手に自分で試してみることを穏やかに提案する表現です。相手の意見を尊重し、協力的な姿勢を示しています。一方、Why don't you try checking it yourself?はより直接的で、少し強制的なニュアンスがあります。この表現は、教育的な状況や、相手が自分で問題を解決することを強く促す状況で使われることが多いです。

Please put these documents through the shredder as they are confidential. 「これらの書類は社外秘なので、シュレッダーにかけておいてください。」 「Put through the shredder」は直訳すると「シュレッダーに通す」となりますが、具体的に物をシュレッダーで破壊する状況だけでなく、比喩的な表現としても使われます。一つは、評価や批評が非常に厳しい、つまり「酷評される」状況を表します。もう一つは、何かが徹底的に破壊される、または計画が完全に崩壊する状況を指します。組織の事業計画が大失敗したり、人の評判が地に落ちたりした場合などに使う表現です。 Please shred these documents into pieces, they are confidential. 「これらの書類は社外秘なので、シュレッダーにかけておいてください。」 Please feed these documents into the shredder, they're confidential. 「これらの書類は社外秘なので、シュレッダーにかけておいてください。」 「Shred into pieces」は物理的なアクションを指し、手動または機械を使って何かを細かく切り裂くという意味です。一方、「Feed into the shredder」は特定の機械、つまりシュレッダーに何かを入れる行為を指します。これは通常、文書や紙類を破棄するために行われます。したがって、使い分けは主に行動の種類や対象によります。例えば、手で紙をちぎる場合は「shred into pieces」を、シュレッダーで紙を破棄する場合は「feed into the shredder」を使います。