プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 373
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You can come empty-handed for the trial session at our sports gym. 私たちのスポーツジムでの体験セッションは、手ぶらで参加することができます。 「Empty-handed」は直訳すると「手ぶら」を意味し、何も得られない、何も持っていないという状態を表します。主に、何かを期待して行ったが結果が出なかった、目標を達成できなかった、あるいは何も手に入らなかったといったシチュエーションで使います。例えば、プレゼントを持たずにパーティーに行く、ノルマを達成できなかった営業マン、釣りに行ったが何も釣れなかったなど、何かをしようとして結果が出なかった時に「empty-handed」を使います。 I quit my job and right now, I have nothing in hand. 「仕事を辞めたんだけど、今のところ何も決まってないよ。」 You can try it barehanded, no equipment necessary. 手ぶらで体験できます、器具は必要ありません。 Nothing in handは物理的なものだけでなく、抽象的なもの(計画やアイデアなど)を持っていない状態を指すのに対し、Barehandedは物理的な意味で、手に何も持っていないまたは武器や道具を使わずに何かをする状況を指します。例えば、He came to the meeting with nothing in handは準備ができていない状態を、He caught the ball barehandedは何も補助具を使わずにボールを捕まえた状態を示します。

続きを読む

0 341
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I ate too much last night, now I have a puffy face. 昨夜食べ過ぎて、今顔がパンパンになってしまった。 「Puffy face」は、顔がむくんだ状態を指す英語表現です。水分の留まりやすい飲み物を摂取した後や睡眠不足、アレルギー反応などで顔がむくむことがあります。その状態を指して「Puffy face」と言います。また、感情的な理由、例えば泣いた後などにも使えます。健康状態を心配する際や、自分の体調を他人に説明する時などに使うことができます。 I don't know what happened, but I woke up with a swollen face this morning. 「何が原因か分からないけど、今朝顔が腫れて目覚めたんだよ。」 I ate too much last night and now my face is bloated. 昨晩食べ過ぎて、今顔がパンパンに腫れてしまった。 Swollen faceは通常、怪我やアレルギー反応、感染症など医療的な理由で顔が腫れ上がっている状態を指すのに使われます。それに対してBloated faceは一般的に飲酒や塩分過多、睡眠不足などライフスタイルによる一時的なむくみやふくれた状態を指すのに使います。また、bloatedは否定的なニュアンスを持つことが多いです。

続きを読む

0 2,698
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You should eat something first. You can't fight on an empty stomach. まず何か食べて。腹が減っては戦はできぬよ。 「You can't fight on an empty stomach」は直訳すると「空腹で戦うことはできない」という意味で、活力やエネルギーを必要とする活動を空腹状態ではうまく行うことができないというニュアンスがあります。具体的なシチュエーションとしては、試験を受ける前や重要な仕事を控えている場合に、十分な栄養を摂ってから臨むべきだとアドバイスする際などに使えます。また、比喩的に困難に立ち向かう前に準備や満足な状態を整えるべきだという意味にも使われます。 Don't forget to pack some food for your trip. Remember, an army marches on its stomach. 旅行のために食料をパックするのを忘れないで。覚えておいて、腹が満たされていなければ進めないからね。 You know what they say, hunger is the best sauce. We should grab something to eat before we start. 「腹が減っては戦はできぬって言うでしょ。食事をしてから始めたほうがいいよ。」 An army marches on its stomachは一般的に、物事を成功させるためには適切な準備や資源が必要であることを指す際に使われます。特に、十分な食事や栄養が不可欠であるという事を表現しています。一方、Hunger is the best sauceは食事が特に美味しく感じられるのは空腹時であるという事を表しています。これは食事を待つ時間が長ければ長いほど、その食事がより美味しく感じられるという意味合いを持ちます。

続きを読む

0 1,168
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Is the fee prorated, or is it billed on an hourly basis? 料金は日割りで、それとも時間単位でのご請求になりますか? 「prorated」は「按分」や「割合配分」を意味し、通常はサービスや賃金などが使用した期間や量に応じて計算される状況で使います。例えば、1ヶ月分の家賃から途中で引っ越した日数分を差し引いた家賃を支払う場合などです。また、「hourly basis」は「時間単位」を意味し、時間に基づいて料金や賃金が計算される状況で使います。例えば、弁護士が提供するサービスやアルバイトの賃金などが時間単位で計算されます。 My usual hourly rate is $50, but the final price will depend on the complexity of the project. 「通常、私の時間単価は50ドルですが、最終的な価格はプロジェクトの複雑さによります。」 Is the fee calculated on a per diem basis, or is it charged on an hourly basis? 料金は日割りで計算されますか、それとも時間単位で請求されますか? Daily or hourly rateは、特定の仕事を行うために予め決められた報酬を指します。一方、Per diem or hourly basisは、特定の日または時間で支払われる料金を指します。前者は、一般的に長期の雇用契約やプロジェクトベースの仕事で使われ、後者は短期の仕事や一時的な雇用で使われます。また、Per diemは、通常、出張や一時的な仕事のための日当を指すことが多いです。

続きを読む

0 441
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can you play both ends against the middle with this tablecloth? 「このテーブルクロス、両端持ってくれる?」 「Play both ends against the middle」とは、直訳すると「両端を中心に対して動かす」という意味です。これは、二つの対立するグループまたは人々を自分の利益のために操るというニュアンスを持っています。つまり、自分が利得を得るために、互いに対立する二つのパーティーを互いに戦わせるという行為を指します。ビジネスや政治の場面でよく使われます。例えば、競合会社同士をけしかけて自社の利益を増やすといった状況で使うことができます。 You can't keep playing both sides of the fence, you need to choose a side soon. フェンスの両側を使って遊ぶことはできません。すぐにどちらかを選ぶ必要があります。 You've been sitting on the fence about this issue for too long. It's time to make a decision. 「あなたはこの問題についてずっと中立を保っている。もう決断する時が来た。」 「Playing both sides of the fence」は、ある人が二つの対立するグループや意見の両方に対して賛成を表明し、自身の利益を最大化しようとする状況で使われます。一方、「Sitting on the fence」は、ある人がどちらのグループや意見にも賛成せず、中立を保とうとする状況で使われます。前者は自己利益追求、後者は選択を避けるニュアンスがあります。

続きを読む