プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 818

Get fired up, everyone! Let's give it our all and do our best in the final match! 全員で気持ちを奮い立たせて、決勝戦で全力を尽くしましょう! 「Get fired up!」は、熱くなるようにという意味で使われる表現です。スポーツや競技の応援で使われることが多く、チームや個人の活気や情熱を引き出すために使われます。また、仕事や学業においても、やる気や意欲を高めるために使われることがあります。緊張感や興奮を伴う状況で使われることが多いです。 Get pumped up, everyone, and let's do our best together in the final match of the club activities! 全員、気持ちを奮い立たせて、部活の最終試合で一緒に頑張りましょう! 「Get fired up!」と「Get pumped up!」は、ネイティブスピーカーが日常生活で使う際のニュアンスと使い方についての言葉です。「Get fired up!」は、エネルギッシュで情熱的な状態を表し、目標に向かってやる気を高める時に使われます。「Get pumped up!」は、興奮や活気を表し、スポーツやイベント前など、エネルギーを高める時に使われます。どちらもモチベーションを上げるために使われる表現です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 389

It's time to wean the baby off breastfeeding. 赤ちゃんを母乳から離乳させる時が来ました。 断乳は、赤ちゃんが母乳やミルクから離れて固形食品を摂るようになる過程を指します。この言葉は、赤ちゃんが完全に母乳やミルクをやめる時や、離乳食への移行を意味することもあります。また、断乳は子供が自立心を育む重要なステップでもあります。 It's time to stop breastfeeding and transition to solid foods. 授乳をやめて、固形食品に移行する時が来ました。 母乳断乳とは、赤ちゃんが母乳を飲むことをやめることを指します。この表現は、赤ちゃんが成長し、他の食べ物を摂るようになる時に使われます。一方、断乳は母親が母乳を与えることをやめることを指します。この表現は、母親が赤ちゃんを離乳食に移行させる時や、母親の体調や状況が理由で母乳を与えることができなくなった時に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 365

I'm going to show off my skills in the cooking competition tomorrow. 「明日の料理コンテストで腕の見せどころを披露するつもりです。」 自分のスキルを見せびらかす場面には、いくつかのニュアンスや状況があります。例えば、自己アピールや自己主張のためにスキルを披露することがあります。また、他人と競い合う場面や自信を持って自分の能力を示す場面でも使用されます。ただし、見せびらかすことが傲慢にならないよう、相手の反応や状況を考慮することも重要です。 She put her culinary skills on display by preparing a delicious three-course meal. 「彼女は美味しい3コースの料理を用意して、自分の料理の腕前を見せました。」 日本語のネイティブスピーカーが「自分のスキルを見せびらかす」という表現を使う場面は、自己アピールや自信を示す時に使われます。一方、「自分のスキルを披露する」という表現は、特定の場で自分の能力を誇示する時に使われます。どちらも自己主張や自己アピールのニュアンスがあり、自分の能力をアピールしたい時に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 586

The refrigerator is not cold. 冷蔵庫が冷たくありません。 冷蔵庫が冷えていないという表現は、冷蔵庫の問題を指す一般的な表現です。冷蔵庫が正常に機能していない、温度が上がっている、食品が腐りやすくなっているなどの状況を指すことができます。この表現は、冷蔵庫の修理や調整が必要な場合に使用されます。 The fridge isn't cooling properly. 冷蔵庫がうまく冷えていません。 冷蔵庫が冷えていないという表現は、冷蔵庫の温度が適切でないことを伝える際に使われます。このフレーズは一般的な日常会話でよく使われ、冷蔵庫の問題を他の人に伝える際に便利です。一方、「冷蔵庫がうまく冷えていない」という表現は、冷蔵庫の冷却機能が正常に機能していないことを伝える際に使われます。このフレーズはより具体的な問題を伝えるため、修理や交換の必要性を示す場合に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 297

Can you please bring me the futon that is in the separate building of the old Japanese house? 古い日本家屋の離れにある布団を取ってきていただけますか? 「離れる」という言葉のニュアンスや使い方について、以下に簡単に説明します。この表現は、関係や距離が徐々に遠くなる状況を指します。友人や家族との絆が薄れたり、興味や価値観の違いから疎遠になったりする場合に使われます。時間の経過や相互の関心の欠如によって、関係が次第に希薄になる様子を表現します。 Please bring the futon from the separate building in the old Japanese house. 古い日本家屋の離れから布団を持ってきてください。 「離れる」と「別れる」は、日本語のネイティブスピーカーが日常生活で使う表現です。離れるは物理的な距離の増加を指し、関係や友情が薄れることを意味します。一方、「別れる」は感情的な絆や関係が終わることを指し、恋人や友人との関係の終了を表します。これらの表現は、人々の関係の変化や終了を表現する際に使われます。

続きを読む